In case studies from El Salvador, Ethiopia and Uganda, it was found that reportedly a third of child soldiers were girls. |
57 При рассмотрении дел из Сальвадора, Эфиопии и Уганды было установлено, что, согласно сообщениям, треть детей-солдат составляют девочки. |
Men are reportedly not allowed to work unless they have spent two years in the military; they are therefore left without means to provide for their families. |
Согласно сообщениям, мужчинам разрешается работать лишь в случае, если они отслужили два года в армии; таким образом, они не имеют средств на содержание своих семей. |
Many individuals so convicted reportedly remain in jail after having served their conviction, being unable to pay back the underlying debt. |
Согласно сообщениям, многие лица, осужденные по этой статье, остаются в тюрьме после отбытия срока наказания, будучи не в состоянии погасить причитающуюся с них задолженность. |
He had also condemned the reluctance to take action against the reportedly continuing raids against civilians, especially in Bahr-el-Ghazal, in which women and children were regularly abducted for forced labour. |
Он также осудил нежелание принять меры в связи с нападениями на гражданское население, которые, согласно сообщениям, продолжаются, в частности в Бар-эль-Газале, в ходе которых женщины и дети систематически похищаются в целях принудительного труда. |
On 19 October 2003, officers from the Tashkent city police station reportedly searched her house again while she was not at home. |
19 октября 2003 года сотрудники ташкентской полиции, согласно сообщениям, вновь провели обыск в ее доме в ее отсутствие. |
The export was effected on the basis of an end-user certificate reportedly issued by the Ministry of Defence of the Republic of Guinea. |
Эта экспортная операция была осуществлена в соответствии с сертификатом конечного пользователя, выданным, согласно сообщениям, министерством обороны Гвинейской Республики. |
On 19 February 2002, unidentified gunmen reportedly shot dead a Shi'ite leader and four members of his family in the central province of Punjab. |
Согласно сообщениям, 19 февраля 2002 года неопознанные вооруженные лица застрелили лидера шиитов и четырех членов его семьи в центральной провинции Пенджабе. |
There have been, reportedly, as at 29 November 2001, a total of 1,452 incidents relating to the 11 September attack. |
Согласно сообщениям, по состоянию на 29 ноября 2001 года было отмечено в общей сложности 1452 инцидента, связанных с совершенным 11 сентября нападением. |
All 18 were allegedly denied food for the first days of their detention and 7 were reportedly released for medical treatment after human rights lawyers intervened. |
Утверждалось, что в первые дни содержания под стражей все они были лишены питания, и, согласно сообщениям, после вмешательства юристов-правозащитников семь из них были освобождены для прохождения лечения. |
It appeared that the responsibility for ghettos in the State party lay with the municipalities and many had reportedly been privatized. |
Представляется, что ответственность за гетто в государстве-участнике несут муниципалитеты и что многие из них, согласно сообщениям, были приватизированы. |
Though initially hailed as a positive step, it has reportedly not investigated human rights crimes, and has been criticized as ineffective. |
Хотя в начале ее создание приветствовалось как позитивный шаг, эта группа, согласно сообщениям, не расследовала каких-либо преступлений против прав человека и подверглась критике за бездействие. |
The Police Department reportedly is determined to work with other national agencies, including the Customs and Welfare Departments to apprehend and prosecute offenders. |
Согласно сообщениям, департамент полиции готов сотрудничать с другими национальными ведомствами, в том числе с департаментом таможенной службы и департаментом социального обеспечения в вопросах задержания и судебного преследования преступников. |
The smugglers are reportedly today typically armed with shoulder-fired anti-tank rockets, Kalashnikov assault rifles and, on occasion, even Stinger anti-aircraft missiles. |
Согласно сообщениям, сегодня контрабандисты, как правило, вооружены переносными противотанковыми гранатометами, автоматами Калашникова и иногда даже зенитными ракетами "стингер". |
On 4 January 1999, an ad hoc military proceeding was reportedly held and extended his detention for 15 days. |
Согласно сообщениям, 4 января 1999 года состоялось заседание специальной коллегии военного суда, решением которой срок его содержания под стражей был продлен на 15 дней. |
Japan reportedly hosted the "Tokyo Forum" late in July and engineered the adoption of a "report" thereon. |
Согласно сообщениям, Япония организовала проведение "Токийского форума" в конце июля и подстроила принятие "доклада" по нему. |
Since the beginning of this major operation, the Royal Moroccan Army has reportedly found and destroyed more than 700 pieces of unexploded ordnance and mines. |
С момента начала этой крупной операции Королевская марокканская армия, согласно сообщениям, обнаружила и уничтожила более 700 единиц неразорвавшихся боеприпасов и мин. |
According to information received, the State party has not amended its legislation that reportedly undermines the legitimate use of the right to strike. |
Согласно полученной информации, государство-участник не изменило своего законодательства, которое, согласно сообщениям, подрывает возможности законного использования права на забастовку. |
The detainee, from the Jenin area, had reportedly been detained since 6 April 1995. On 18 November, he had appealed against his continued detention. |
Этот задержанный из района Дженина, согласно сообщениям, содержится в заключении с 6 апреля 1995 года. 18 ноября он подал жалобу в связи с продолжающимся содержанием его под стражей. |
In the province of Bururi, five individuals were reportedly ill-treated by the police at the time of their arrest on 8 October 2006. |
Согласно сообщениям, в провинции Бурури пять человек подверглись жестокому обращению со стороны полиции во время их ареста 8 октября 2006 года. |
One witness, Ms. Nilda Eloy, who had testified at a trial of a perpetrator of disappearances, was reportedly threatened and intimidated. |
Один свидетель, г-жа Нильда Элой, которая давала показания в ходе судебного процесса над виновным в совершении актов насильственного исчезновения, согласно сообщениям, подвергалась запугиванию и угрозам. |
In addition, eight members of the AFRC Supreme Council have reportedly been detained for engaging in illegal diamond-mining activities. |
Помимо этого, восемь членов Верховного совета РСВС, согласно сообщениям, были задержаны за участие в незаконных операциях, связанных с добычей алмазов. |
While the number of disappearances has reportedly declined since 1972, disappearances continue to be carried out. |
Хотя, согласно сообщениям, число случаев исчезновения в период с 1972 года сократилось, такие случаи по-прежнему имеют место. |
The officer concerned, who reportedly was responsible for weapons training, maintained that the bullets were fired in error and was released after a few days. |
Этот начальник, который, согласно сообщениям, отвечал за стрелковую подготовку, заявил, что выстрел был сделан по неосторожности, и через несколько дней его освободили. |
It reportedly fell to 29 per 1000 live births since 2001 up to 2003 (NSO), still higher than in neighboring countries, particularly Singapore (7) and Malaysia (8). |
Согласно сообщениям, он за период с 2001 по 2003 годы снизился до 29 на 1000 живорождений (НСБ), хотя и является более высоким, чем в соседних странах, в частности, в Сингапуре (7) и Малайзии (8). |
For instance, some banks are reportedly violating the provision on the capacity of women to borrow and obtain loans or secure credit arrangements. |
Например, согласно сообщениям, некоторые банки нарушают положение о том, что женщины имеют право занимать и получать кредиты или же заключать кредитные соглашения. |