Английский - русский
Перевод слова Reportedly
Вариант перевода Согласно сообщениям

Примеры в контексте "Reportedly - Согласно сообщениям"

Примеры: Reportedly - Согласно сообщениям
In recent years, however, agricultural crop, fish and livestock production has reportedly increased. И все же за последние годы, согласно сообщениям, увеличился сбор сельскохозяйственных культур, вырос объем рыбной продукции и продуктов животноводства.
The operation has reportedly produced hundreds of mainly military casualties, although no independent verification of figures has occurred. Согласно сообщениям, в ходе операции были убиты и ранены сотни людей, в основном военнослужащие, хотя такие данные в независимом порядке не проверялись.
Solitary confinement was reportedly lifted for all hunger strikers except one, who was reportedly still in isolation for security reasons. Согласно сообщениям, одиночное заключение было отменено для всех участников голодовки, за исключением одного, который якобы по-прежнему содержится в изоляции по соображениям безопасности.
Four other cases reportedly occurred in 1996 and concerned members of the same family who were reportedly abducted from their home in Islamabad by agents of the military intelligence. Четыре других случая, согласно сообщениям, имели место в 1996 году и касались членов одной семьи, которые, как утверждается, были похищены из своего дома в Исламабаде сотрудниками службы военной разведки.
On 12 August 2009, LRA reportedly carried out an attack on Ezo town (120 kilometres north-west of Yambio) during which 17 people were reportedly abducted. Согласно сообщениям, 12 августа 2009 года силы ЛРА совершили нападение на город Эзо (в 120 км к северо-западу от Ямбио), в результате которого 17 человек были похищены.
The rapid influx of people was reportedly organized by members of the Abyei community in Juba. Стремительный наплыв людей, согласно сообщениям, был организован членами общины Абьея в Джубе.
In 2011, Government forces reportedly targeted schools where students and teachers were believed to be participating in anti-Government demonstrations. В 2011 году правительственные силы, согласно сообщениям, нападали на школы, учащиеся и преподаватели которых предположительно участвовали в антиправительственных демонстрациях.
Many are reportedly buried in Najha cemetery. Согласно сообщениям их погребают на кладбище в Наджхе.
The ban on public gatherings, however, has reportedly only been enforced against Rohingya. Вместе с тем запрет на массовые собрания, согласно сообщениям, на практике применялся только по отношению к рохингья.
Even at sanctioned events, repressive measures have been reportedly used by police. Согласно сообщениям, полиция прибегала к репрессивным мерам даже на разрешенных мероприятиях.
Market food prices have reportedly soared, making even basic commodities unaffordable and food rationing widespread. Рыночные цены на продовольствие, согласно сообщениям, стремительно растут, в результате чего даже товары первой необходимости становятся недоступными, а карточная система распределения продовольствия - широко распространенной.
Further law changes proposed were reportedly similarly retrogressive and another attack on collective bargaining rights. Дополнительные предложенные изменения к этому закону являются, согласно сообщениям, в равной степени регрессивными и направлены на ограничение права на заключение коллективного договора.
However, the Tribunal reportedly did not issue an order for custody until 19 June. Однако, согласно сообщениям, Трибунал выдал ордер на заключение под стражу только 19 июня.
HARPAS relations with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) is also reportedly inadequate. Отношения ХАРПАС с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), согласно сообщениям, также недостаточны.
Chechen nationals continued to be subjected to frequent arrests; they were reportedly ill-treated by prison staff and lacked access to medical care. Граждане чеченского происхождения продолжают подвергаться частым задержаниям; согласно сообщениям они подвергаются жестокому обращению со стороны тюремного персонала и им отказывается в доступе к медицинскому обслуживанию.
The new Transitional Federal Government is reportedly recruiting children between the ages of 14 and 18 years. Новое Переходное федеральное правительство, согласно сообщениям, вербует детей в возрасте от 14 до 18 лет.
Although these documents expired in 2006, the Government was reportedly reluctant to renew them due to financial constraints. Согласно сообщениям, срок действия этих документов истек в 2006 году, однако правительство не проявляло желания продлевать их из-за финансовых ограничений.
The fact that in certain countries it was reportedly considered unpatriotic to approach the Committee should be mentioned. Следует упомянуть тот факт, что, согласно сообщениям, в некоторых странах обращение в Комитет считается проявлением непатриотического поведения.
Today about 90 countries around the world reportedly either require or permit entities listed in their markets to use IFRS. Согласно сообщениям, в настоящее время около 90 стран мира либо требуют от субъектов, котирующихся на их рынках, использовать МСФО, либо разрешают им применять эти стандарты.
Three children had reportedly died and a number of other people had disappeared during that operation. Согласно сообщениям, в ходе этой операции погибли три ребенка и исчезли несколько других лиц.
With the support of the UK and USA about 15,000 hectares poppy fields were reportedly eradicated. При поддержке со стороны Соединенного Королевства и Соединенных Штатов были ликвидированы маковые поля, площадь которых, согласно сообщениям, составила около 15000 гектаров.
A large number of people were also reportedly injured. Согласно сообщениям, большое количество людей получили также ранения.
A recent Supreme Court decision had reportedly ruled that non-governmental organizations do not have locus standi to file habeas corpus. Согласно сообщениям, в одном из последних постановлений Верховного суда говорится о том, что неправительственные организации не имеют права ходатайствовать об издании приказа хабеас корпус.
The ex-combatants had reportedly already benefited from vocational training and other elements of disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation programmes. Согласно сообщениям, бывшие комбатанты уже начали проходить профессиональное обучение и извлекли пользу из других элементов программ разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации.
Paramilitary groups, who man the checkpoints, have reportedly been responsible for repeated acts of harassment, intimidation and extortion. Согласно сообщениям, члены полувоенных группировок на контрольно-пропускных пунктах неоднократно совершали акты домогательств, запугивания и вымогательства.