In localities lacking a police presence, elected local government officials also appeared to be assuming increasing powers of arrest and detention, and were reportedly responsible for a number of abuses. |
В местах, где нет полиции, как представляется, выбранные должностные лица местных органов власти также брали на себя более широкие полномочия производить аресты и задержания, и, согласно сообщениям, они несут ответственность за допущенные ими злоупотребления. |
The housing projects were reportedly initiated by the Shamir Government and in many cases were finished under the Rabin Government. |
Согласно сообщениям, проекты жилищного строительства начали осуществляться правительством Шамира и во многих случаях были завершены при правительстве Рабина. |
In June, Matiep forces reportedly assassinated two state ministers affiliated with the Machar faction, Dinka traders and others in Bentiu. |
Согласно сообщениям, в июне силы Матиепа убили двух связанных с Мачаром государственных министров, торговцев из числа динка и других лиц в Бентиу. |
In June, Mr. Sarkouhi was reportedly charged with spying for a foreign country and attempting to leave the country illegally. |
Согласно сообщениям, в июне г-ну Саркухи были предъявлены обвинения в шпионаже в пользу одного иностранного государства и в попытке незаконно покинуть страну. |
Chief Olabiyi Durojaiye, a 63-year-old founding member of NADECO, had reportedly been arrested on 3 December 1996 in Lagos. |
Согласно сообщениям, Чиф Олабии Дурожайе, 63-летний основатель НАДЕКО, был арестован 3 декабря 1996 года в Лагосе. |
As a result, around 400,000 people were reportedly forced to leave their homes in a 30-kilometre-wide strip of south Lebanon. |
Как следствие, согласно сообщениям, примерно 400000 человек в южной части Ливана были вынуждены покинуть свои дома в зоне шириной 30 км. |
He was reportedly accused of belonging to a banned organization, distributing pamphlets advocating action against the public order and writing slogans on walls. |
Согласно сообщениям, он обвинялся в принадлежности к запрещенной организации, в распространении листовок против общественного порядка и в написании лозунгов на стенах. |
One of the latest of these trials reportedly started in Prizren on 16 September 1994 against four ethnic Albanians, members of the League. |
Согласно сообщениям, одно из последних таких судебных разбирательств началось в Призрене 16 сентября 1994 года в отношении четырех этнических албанцев - членов Союза. |
These charges reportedly resulted from their unwillingness to disclose the medical records of the 167 persons who have sought the services of the rehabilitation centre. |
Согласно сообщениям, эти обвинения были основаны на их отказе предать огласке истории болезни 167 лиц, которым оказывается помощь в реабилитационном центре. |
It is particularly concerned that 60 per cent of the victims are reportedly girls between 12 and 18 years of age. |
Комитет особо обеспокоен тем, что 60 процентов жертв такой торговли, согласно сообщениям, составляют девочки в возрасте от 12 до 18 лет. |
This means of intimidation is reportedly very effective as such incidents are normally not reported for fear of negative repercussions on the victim and her family. |
Согласно сообщениям, такие средства запугивания представляются весьма эффективными, поскольку подобные инциденты обычно не предаются огласке из-за опасения негативных последствий для пострадавшей и ее семьи. |
The Deputy Prime Minister of Equatorial Guinea reportedly announced that international arrest warrants had been requested for anyone connected with the coup attempt. |
Согласно сообщениям, заместитель премьер-министра Экваториальной Гвинеи объявил о выдаче международных ордеров на арест всех лиц, имевших отношение к попытке переворота. |
The possibility of a legal challenge was reportedly described in the final decision issued by several Parties. Austria noted that it might have included such information. |
Согласно сообщениям, возможность правового оспаривания описана в окончательном решении, принимаемом некоторыми Сторонами. Австрия отметила, что, возможно, она включала такую информацию. |
During that period, Serb paramilitaries reportedly dragged women and girls out of their homes, off buses, or from other public areas. |
Согласно сообщениям, в указанный период бойцы сербских военизированных формирований вытаскивали женщин и девочек из их домов, из автобусов или из других публичных мест. |
In one country, the latter reportedly included such brutal forms of torture as the amputation of limbs. |
В одной из стран причинение увечий, согласно сообщениям, включало такие жестокие виды пыток, как ампутация конечностей. |
The incident reportedly took place at the entrance to the village of Burkin, near Jenin. |
Согласно сообщениям, это произошло на дороге около деревни Буркин, близ Дженина. |
In the rebel-held areas, recent outbreaks of heavy fighting, especially in Equateur Province, reportedly involve severe human rights violations. |
В районах, контролируемых повстанцами, в результате начала в последнее время ожесточенных боевых действий, особенно в Экваториальной провинции, согласно сообщениям, имеют место серьезные нарушения прав человека. |
Children are reportedly also being lured and coerced from as far away as Senegal, Kenya, Ethiopia and Uganda to South Africa. |
Согласно сообщениям, детей принуждают и соблазняют также приезжать в Южную Африку и из таких отдаленных стран, как Сенегал, Кения, Эфиопия и Уганда. |
In the last category, there are reportedly at least 51 political prisoners who are being detained under article 10 (a) of the 1975 State Protection Act. |
Что касается последней категории, то, согласно сообщениям, по меньшей мере 51 политический заключенный содержится под стражей в соответствии со статьей 10 а) Закона о защите государства 1975 года. |
It should be noted that the other aircraft type IL 76, which transported military equipment on 17 May 1997, reportedly returned the same day to Gbadolite. |
Следует отметить, что другой самолет - ИЛ-76, которым была совершена перевозка военного имущества 17 мая 1997 года, в тот же день, согласно сообщениям, вернулся в Гбадолите. |
On 26 and 27 November 1994, police reportedly raided and looted private businesses in the town of Novi Pazar. |
Согласно сообщениям, 26 и 27 ноября 1994 года полиция в ходе налетов разграбила частные магазины в городе Нови-Пазар. |
The total number of individuals who were forced to leave Kirkuk since 1991 reportedly amounts to 94,026. |
Согласно сообщениям, общее число лиц, которых вынудили покинуть Киркук в период с 1991 года, составляет 94026 человек. |
There have also been extremely disturbing reports about the situation in Aru, Ituri Province, where some 750 civilians have reportedly been massacred within a six-week period. |
Кроме того, поступают крайне тревожные сообщения о положении в Ару, провинция Итури, где, согласно сообщениям, в течение шести недель было казнено примерно 750 гражданских жителей. |
(c) The process of certification of disability is reportedly degrading; |
с) согласно сообщениям, процесс сертификации инвалидности унижает достоинство детей-инвалидов; |
Similar gross violations have reportedly been perpetrated against specific ethnic groups living in the Herat region, particularly in the provinces of Ghurian and Shindand. |
Согласно сообщениям, аналогичные грубые нарушения совершались в отношении конкретных этнических групп, проживающих в районе Герата, особенно в провинциях Гуриан и Шинданд. |