Since the 1997 elections, Liberia had been a centralized republic dominated by a strong presidency and unbridled security forces, which reportedly continued to commit human rights violations throughout the country. |
Со времени выборов 1997 года Либерия стала централизованной республикой с верховенством сильной президентской власти и необузданными силами безопасности, которые, согласно сообщениям, продолжают совершать нарушения прав человека по всей стране. |
In North and South Kivu Provinces, the Mayi-Mayi, Interahamwe and the Banyamulenge security forces have reportedly conducted a reign of terror and brutal repression, as well as massacres against sympathizers or even persons suspected of sympathizing with opposing camps. |
В провинциях Северная и Южная Киву силы безопасности «майи-майи», интерахамве и баньямуленге, согласно сообщениям, устроили царство террора и жестокого подавления, а также кровавых расправ над сторонниками оппозиционных сил или даже лицами, подозреваемыми в симпатиях к ним. |
To date, KALAHI-CIDSS has funded community development projects of 114 of the 201 barangays in Phase I; the local community counterpart reportedly accounted for 37 percent of the total project cost. |
К настоящему дню программа калахи-вкосу финансирует осуществление проектов общинного развития в 114 из 201 района, выбранного для этапа I; на местных общинных партнеров, согласно сообщениям, приходится 37 процентов всех проектных расходов. |
General Kazini was reportedly seen in the area at least twice during the period when the looting occurred and temporarily established his headquarters in the area. |
Согласно сообщениям, генерала Казини по меньшей мере дважды видели в этом районе в период, когда происходило это разграбление, и он якобы временно развернул свой штаб в этом районе. |
While the Maoist movement was mainly concentrated in three districts in 1996, it is today reportedly active |
В то время как в 1996 году средоточием маоистского движения являлись главным образом эти три района, сегодня, согласно сообщениям, оно активно действует в 45 из 75 районов Непала. |
On 6 July 1999, a number of students and other persons reportedly protesting the detention of the above-mentioned individuals at the United Nations office in Tehran were themselves arrested. |
6 июля 1999 года были арестованы несколько студентов и других лиц, которые, согласно сообщениям, протестовали перед зданием Отделения Организация Объединенных Наций в Тегеране против содержания под стражей вышеупомянутых лиц. |
(b) Problems of ownership of land; that land has reportedly been appropriated by migrants and transnational enterprises; |
Ь) коренное население сталкивается с трудностями в плане владения землей: согласно сообщениям, землю присвоили себе мигранты и транснациональные предприятия; |
Syrian students returning to their families in the occupied Syrian Golan reportedly face, upon arrival, severe hours of questioning, and the presents they bring with them are confiscated. |
Сирийские учащиеся, возвращающиеся к своим семьям на оккупированные сирийские Голаны, согласно сообщениям, по прибытии подвергаются многочасовым допросам, а подарки, которые они с собой привозят, конфискуются. |
The Aidid group also travelled to Addis Ababa in late October 1999, and Mr. Aidid reportedly agreed to withdraw support from groups considered to be a security threat to Ethiopia. |
Группа Айдида также прибыла в Аддис-Абебу в конце октября 1999 года, и, согласно сообщениям, г-н Айдид согласился прекратить поддержку групп, которые рассматриваются как угроза безопасности Эфиопии. |
He was reportedly found the following day in another area of Fortaleza and taken to hospital where he died of his injuries later the same day. |
Согласно сообщениям, он был найден на следующий день в другом районе Форталезы и доставлен в госпиталь, где он в тот же день скончался в результате полученных телесных повреждений. |
Recently, Ayatollah Montazeri was granted permission to receive small groups of selected visitors, which he reportedly refused, declaring that he would not allow anyone to dictate who could visit him. |
Недавно аятолле Монтазери было дано разрешение принять небольшую группу избранных посетителей, на что он, согласно сообщениям, ответил отказом, заявив, что не позволит кому-либо диктовать, кто может посещать его. |
In November 1995, responding to this unrest, the Government launched the so-called "Operation Romeo", which reportedly drove some 10,000 men into hiding in the jungle. |
В ноябре 1995 года в ответ на эти беспорядки правительство предприняло так называемую "операцию Ромео", вынудившую, согласно сообщениям, около 10000 мужчин укрыться в джунглях. |
The source further reports that Shi Tao filed an appeal to the Hunan Provincial Higher People's Court on 4 May 2005, in which he reportedly presented his own defence arguments for innocence. |
Источник далее сообщает, что 4 мая 2005 года г-н Ши Тао подал апелляционную жалобу в Высокий народный суд провинции Хунань, в которой, согласно сообщениям, он для доказательства своей невиновности представил свою собственную защитную аргументацию. |
In Freetown, this exercise led to the death of a government official who was supervising the exercise; he was reportedly abducted and killed by persons believed to be affected property owners. |
Во Фритауне работы по сносу жилищ привели к гибели государственного чиновника, который наблюдал за их осуществлением; согласно сообщениям, он был похищен и убит лицами, которые, как предполагается, являются пострадавшими владельцами имущества. |
Since being arrested, Kong Bunhieng and Mong Davuth have been detained in the Military Prison and will reportedly be tried by the military court. |
После ареста Конг Бунхиенг и Монг Давуд были заключены в военную тюрьму и, согласно сообщениям, предстанут перед военным судом. |
The situation in Myanmar is also a cause for deepest concern, as forces under the command of the State Peace and Development Council reportedly continue to commit large-scale extrajudicial executions. |
Самое серьезное беспокойство также вызывает положение в Мьянме, поскольку, согласно сообщениям, силы, действующие под командованием Государственного совета по вопросам мира и развития, продолжают чинить массовые расправы. |
While his proposal reportedly resulted in some tension with hard-line elements in "Somaliland" adamantly opposed to any dialogue with the rest of Somalia, the reactions of some of the neighbouring countries have been positive. |
Хотя его предложение, согласно сообщениям, повлекло за собой некоторую напряженность в отношениях с консервативными элементами "Сомалиленда", являющимися ярыми противниками любого диалога с остальными территориями Сомали, реакция ряда соседних стран была позитивной. |
The investigation was reportedly also considerably hampered because the victims' family members were absent from the proceedings and by the difficulty of finding witnesses who might be able to testify on the circumstances of the disappearance. |
Согласно сообщениям, расследование было также в значительной степени затруднено из-за того, что в нем не участвовали члены семей потерпевших, и из-за трудностей выявления свидетелей, которые могли бы дать показания, касающиеся обстоятельств исчезновений. |
The two men were reportedly denied access to a lawyer for one month after their arrest, during which time they were allegedly forced to sign confessions under physical and psychological duress (30 April 1998). |
Согласно сообщениям, в течение месяца после ареста этим двум людям отказывали в услугах адвоката, и в течение этого времени их, как утверждается, вынуждали подписать признание, оказывая на них физическое и психологическое воздействие (30 апреля 1998 года). |
That same day, in Stimlje municipality, masked gunmen reportedly broke into a house in the village of Donje Godance and wounded one man and two boys. |
В тот же день в муниципалитете Стимле вооруженные люди в масках, согласно сообщениям, ворвались в дом в деревне Дне-Годанце и ранили одного мужчину и двух подростков. |
In the last two weeks of May, more than 1,000 Sudanese rebels reportedly crossed into the Sudan from Chad following an ultimatum issued by President Deby for their withdrawal from Chadian territory under the terms of the Riyadh agreement. |
За последние две недели мая, согласно сообщениям, свыше тысячи суданских повстанцев перешли из Чада в Судан после выдвижения президентом Деби ультиматума с требованием покинуть территорию Чада в соответствии с Эр-Риядским соглашением. |
Another example was that of Zhach Kim Sang, a supporter of Prince Norodom Ranariddh, who had been attacked in the capital and had reportedly been killed by police bullets. |
Другой пример - это Жач Ким Санг, сторонник принца Нородома Ранариддха, на которого было совершено нападение в столице и который, согласно сообщениям, он был убит полицейскими пулями. |
The Working Group has requested the Government to provide it with the court judgement concerning the person who alleged those disappearances and who was reportedly charged with making false claims and with the false use of a birth certificate. |
Рабочая группа просила правительство направить ей копию постановления суда по делу лица, которое представило утверждение относительно этих случаев исчезновения и которому, согласно сообщениям, были предъявлены обвинения в представлении ложных утверждений и использовании поддельных свидетельств о рождении. |
This Committee reportedly had held two meetings to examine all possible ways and means of bringing the case to a satisfactory conclusion and was continuing its investigations into the case. |
Согласно сообщениям, указанный комитет провел две встречи для изучения всех возможных путей и средств с целью нахождения удовлетворительного выхода из положения, сложившегося в связи с данным случаем, и продолжает его расследование. |
During the same period, the Government of Syria provided information on one case in which the Syrian Military Intelligence was reportedly implicated, stating that the person concerned had been released. |
За тот же самый период правительство Сирии представило информацию по одному случаю исчезновения, к которому, согласно сообщениям, была причастна сирийская военная разведка, указав, что соответствующее лицо было освобождено из под стражи. |