| There are reportedly 540,000 internally displaced peoples in eastern Myanmar whose prospects of return and resettlement are minimal. | В восточной части Мьянмы насчитывается, согласно сообщениям, 540000 внутренне перемещенных лиц, у которых весьма низкие шансы на возвращение и расселение. |
| FNL combatants were also reportedly conducting law and order activities in some areas. | Согласно сообщениям, в некоторых районах комбатанты НСО также занимаются деятельностью по охране общественного порядка. |
| Birmazi was bombed on 20 June 2006, and 10 civilians were reportedly injured. | Деревня Бирмази подверглась бомбардировке 20 июня 2006 года, и, согласно сообщениям, 10 гражданских лиц получили ранения. |
| NGOs were reportedly allowed to visit places of detention on occasion but not on a systematic basis. | Согласно сообщениям, НПО разрешается посещать места заключения на временной, но не систематической основе. |
| Furthermore, local human rights defenders and humanitarian workers are reportedly subject to threats and intimidation by the Transitional Federal Government troops. | Кроме того, местные правозащитники и гуманитарные работники, согласно сообщениям, подвергаются угрозам и актам запугивания со стороны войск переходного федерального правительства. |
| Su Su Nway reportedly received medical treatment during the month following the visit. | Согласно сообщениям, Су Су Нвай получала медицинскую помощь в течение месяца после его посещения. |
| Please comment on whether the HKSAR government plans to use alternative means of inspecting prisoners, as reportedly pledged by authorities in 2005. | Просьба сообщить о том, планирует ли правительство САРГ пользоваться альтернативными способами досмотра заключенных, о чем, согласно сообщениям, власти объявили в 2005 году. |
| For its part, the territorial Government reportedly has created a single audit committee to take action on the audit findings. | Согласно сообщениям, правительство территории, со своей стороны, учредило единый комитет ревизоров для принятия мер по результатам ревизии. |
| In the past years, investments in tourist infrastructure in the occupied Golan reportedly increased. | Согласно сообщениям, за последние годы инвестиции в инфраструктуру туризма на оккупированных Голанах увеличились. |
| The use of arrests without warrants is reportedly extensive, and criminal suspects are at risk of torture and ill-treatment. | Использование такой меры, как арест без соответствующего ордера, является, согласно сообщениям, чрезмерным, а лица, подозреваемые в совершении уголовных преступлений, подвергаются опасности пыток и жестокого обращения. |
| The boys were reportedly shot by members of the national police, who fired into the crowd indiscriminately. | Согласно сообщениям, эти подростки были убиты сотрудниками национальной полиции, которые вели беспорядочный огонь по толпе. |
| Criminal activities are increasingly carried out by uniformed elements, reportedly including FDN and the National Police, and gangs. | Преступления во все большей степени совершаются лицами в штатском, в том числе, согласно сообщениям, военнослужащими НСО и служащими Национальной полиции, а также бандами. |
| FNL combatants are also reportedly operating in Bujumbura Rural, Bujumbura Mairie, Bubanza, Cibitoke and Kayanza provinces. | Комбатанты НОС также, согласно сообщениям, действуют в провинциях Бужумбура-Рураль, Бужумбура-Мэри, Бубанза, Чибикоте и Каянза. |
| However, abuses reportedly take place in most Belarusian prisons and their authors enjoy substantial impunity. | Однако, согласно сообщениям, злоупотребления допускаются в большинстве белорусских тюрем, а совершающие их лица по существу остаются безнаказанными. |
| The government of Northern Darfur State recently announced the release of prisoners of war, some of whom reportedly are children. | Правительство штата Северный Дарфур объявило недавно об освобождении военнопленных, некоторые из которых, согласно сообщениям, дети. |
| The Chadian armed opposition groups reportedly captured 60 Chadian soldiers and numerous tanks and vehicles in the attack. | Согласно сообщениям, в ходе этого нападения чадские вооруженные оппозиционные группы захватили в плен 60 чадских солдат и многочисленные танки и транспортные средства. |
| All parties to the conflict reportedly continue to recruit and use children. | Согласно сообщениям все стороны конфликта продолжают вербовку и использование детей. |
| However, he reportedly expressed his support of President Al-Bashir with respect to the actions of the Prosecutor of the International Criminal Court. | Однако в связи с действиями Прокурора Международного уголовного суда он, согласно сообщениям, выразил свою поддержку президента Башира. |
| The incident was reportedly a suicide through the activation of a grenade. | Согласно сообщениям, этот акт был совершен самоубийцей, который взорвал гранату. |
| There are reportedly also plans to integrate the Republika Srpska and Serbian electricity industries. | Согласно сообщениям, имеются также планы объединить электростанции Республики Сербской и Сербии в единую систему. |
| Better armed and equipped, these groups reportedly traffic and sell small arms and light weapons. | Эти группы, которые в настоящее время обладают более мощным оружием и техникой, согласно сообщениям, занимаются контрабандой и продажей стрелкового и легкого оружия. |
| It reportedly receives additional support from foreign donors, including IOM and the Government of the United Kingdom. | Оно, согласно сообщениям, получает дополнительную поддержку от иностранных доноров, включая МОМ и правительство Соединенного Королевства. |
| The two men are reportedly shielded from interference by a senior police officer. | Согласно сообщениям, эти два человека находятся под защитой одного из высокопоставленных полицейских сотрудников. |
| PARECO is reportedly based in Kibua, near the FDLR-FOCA high command. | Сама группа, согласно сообщениям, базируется в Кибуа, вблизи командования ДСОР-СБС. |
| Other security incidents were reportedly linked to efforts by armed groups to extend areas under their control before disengagement. | Имели место также другие инциденты в сфере безопасности, которые, согласно сообщениям, были связаны с попытками вооруженных группировок расширить районы, находящиеся под их контролем, до начала отвода своих подразделений. |