Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положениям

Примеры в контексте "Regulations - Положениям"

Примеры: Regulations - Положениям
The treatment of persons in service custody must at all times be fully consistent with the provisions of article 5 of the European Convention of Human Rights and Garda Treatment of Persons Custody Regulations 1987. Обращение с лицами, содержащимися под стражей, должно в любое время полностью соответствовать положениям статьи 5 Европейской конвенции по правам человека и Правилам 1987 года об обращении полиции с лицами, содержащимися под стражей.
Resolves that the Working Capital Fund for 2004 shall be established in the amount of 4,425,000 euros, and authorizes the Registrar to make advances from the Fund in accordance with the relevant provisions of the Financial Regulations and Rules of the Court. постановляет создать на 2004 год Фонд оборотного капитала в размере 4425000 евро и уполномочивает Секретаря делать авансы из средств Фонда согласно соответствующим положениям Финансовых положений и правил Суда.
In spite of these detailed amendments of the stability provisions, the following existing, generally formulated transitional provisions in ADN 2011, referring to previous amendments of the Regulations, were kept in ADN 2013 without any change: З. Несмотря на эти подробные поправки к положениям об остойчивости, в ВОПОГ 2013 года были перенесены без каких-либо изменений следующие общие переходные положения ВОПОГ 2011 года, в которых упоминаются предыдущие поправки к Правилам:
those embodied in one or more Regulations annexed to the Agreement concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts (1958) and dealing with the same topic; or положениям одних или нескольких Правил, прилагаемых к Соглашению о принятии единообразных условий официального утверждения и о взаимном признании официального утверждения предметов оборудования и частей механических транспортных средств (1958 года) и касающихся того же вопроса; либо
colour of reflected light contrary to regulations несоответствие цвета отражаемого света положениям правил
(a) Provision of financial and budgetary advice to the Committee on Budget and Finance, including advice on the Financial Regulations and Rules, drafting of statements on budgetary implications, and preparation of draft resolutions on financial and budgetary matters; а) предоставление Бюджетно-финансовому комитету консультаций по финансовым и бюджетным вопросам, включая консультирование по Финансовым положениям и правилам, подготовку заявлений о последствиях для бюджета и подготовку проектов резолюций по финансовым и бюджетным вопросам;
"In the exercise of his functions and duties under these Regulations and the rules in relation to the Director of the Secretariat, the Registrar shall act in consultation with and upon the advice of the Bureau acting in consultation with the Assembly of States Parties." «При осуществлении своих функций и обязанностей согласно настоящим положениям и правилам в отношении Директора Секретариата Секретарь Суда действует в консультации с Бюро, действующим в консультации с Ассамблеей государств-участников, и по его рекомендации»1.
An explanation is required from the person/s involved in order to ascertain that the importation is in line with regulations. Такое лицо или лица должны представить разъяснения, чтобы подтвердить, что импорт соответствует указанным положениям.
It was agreed that the BIMP countries would formulate a primer for aviation security procedures and regulations for the subregion. Было решено, что страны БИМФ подготовят базовый документ по процедурам и положениям в области авиационной безопасности для субрегиона.
However, maternity leave under the civil service regulations is the only leave counted including weekends and public holidays. Между тем государственные учреждения оказались единственной сферой, где отпуск по беременности и родам, согласно положениям о гражданской службе, рассчитывается с учетом выходных и праздничных дней.
New regulations stipulate that persons under interrogation are not to be deprived of food and water or exposed to heat and cold. Согласно новым положениям, допрашиваемых нельзя лишать пищи и воды или содержать при высоких и низких температурах.
The Under-Secretary-General/head of UN Women is to present a proposal for financial regulations, for consideration and adoption by the Executive Board, and to promulgate the financial rules. Заместитель Генерального секретаря/руководитель «ООН-женщины» должен представить на рассмотрение и утверждение Исполнительным советом предложение по финансовым положениям и ввести такие финансовые правила в действие.
Only 3 staff members appointed on 100-series contracts were funded from biennial support budget funds as per UNFPA regulations, while the other 15 were project-funded. Только З сотрудника, назначенные на контракты 100й серии, финансируются из ДБВР согласно положениям ЮНФПА, остальные 15 должностей - за счет проектов.
The Seychelles International Airport at Mahe operates in conformity with the relevant regulations and guidelines of the International Civil Aviation Organization. Международный аэропорт Сейшельских Островов в Маэ работает согласно соответствующим положениям и правилам Международной организации гражданской авиации.
The United Nations Board of Auditors performs the external audit of UNOPS operations, in line with the pertinent provisions of the financial regulations and rules. Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций осуществляет внешнюю ревизию операций ЮНОПС согласно соответствующим финансовым положениям и правилам.
Inspection Regulations - Introduction of limit values for a stage II by means of an amendment to article 8 bis., paragraph 2, and to the corresponding transitional requirements of article 24.02, paragraph 2 and article 24.06, paragraph 5, of the Правила освидетельствования: введение предельных значений этапа II на основании поправки к пункту 2 статьи 8-бис., а также к соответствующим переходным положениям пункта 2 статьи 24.02 и пункта 5 статьи 24.06 Правил освидетельствования судов на Рейне
Amnesty International had praised Austrian regulations in that regard. Организация "Международная амнистия" дала высокую оценку австрийским нормативным положениям в этой связи.
According to applicable rules and regulations, police summons have to be endorsed by a special stamp belonging to the police department of the Khatai district. Согласно существующим правилам и нормативным положениям, полицейские повестки удостоверяются специальной печатью полицейского отделения района Хатаи.
Under US mercury waste treatment regulations, only low concentration mercury wastes can be treated and landfilled. Согласно положениям США, регулирующим обработку ртутных отходов, только отходы с низкой концентрацией ртути принимаются на обработку и размещаются на полигонах.
The Control of Trade in Endangered Species Ordinance complies with international and European Union regulations. Принятый в 1998 году закон о борьбе с торговлей видами фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, отвечает положениям международных документов и документов Европейского союза.
The competent authorities, after their evaluation, must then report the relevant information to the European Commission, in accordance with the provisions of the specific regulations. Оценив результат этих исследований, эти компетентные органы затем должны, согласно положениям соответствующих постановлений, доводить соответствующую информацию до сведения Европейской комиссии.
To complement the specific regulations referred to in paragraphs 33 to 37 of the sixteenth periodic report, we wish to mention the following regulations on labour and biodiversity. В дополнение к конкретным законодательным положениям, упомянутым в пунктах 3337 шестнадцатого доклада, в настоящем докладе уместно привести сведения о нормативных актах в области труда и биологического разнообразия.
observance of labour law regulations and employment regulations may impose sanctions for an employer's violation of this principle. Государственный орган, осуществляющий надзор за соблюдением правовых положений в области труда и занятости, противоречащее положениям пункта 1".
In general, the provisions of the draft regulations follow those of the nodules regulations. К положениям же, касающимся конкретно защиты морской среды, Юридическая и техническая комиссия предложила два изменения.
The first one concerneding technical regulations covering general issues of product safety. of products. Первые относятся к техническим нормативным положениям, регулирующим общие вопросы, касающиеся безопасности продукции.