Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положениям

Примеры в контексте "Regulations - Положениям"

Примеры: Regulations - Положениям
UNFPA will also provide training for the Board of Auditors in April 2013 on the UNFPA Financial Regulations and Rules, among other subjects. ЮНФПА проведет также учебный курс для Комиссии ревизоров в апреле 2013 года, посвященный, в частности, Финансовым положениям и правилам ЮНФПА.
Paragraphs 66 to 72 of the report described the Board's efforts to propose an amendment to the Pension Fund Regulations which would give effect to the recommendations made by ICSC, should they be adopted by the General Assembly. В пунктах 66-72 доклада содержится описание усилий, предпринятых Объединенным комитетом, с тем чтобы предложить поправку к Положениям Фонда, которая позволила бы на практике осуществить рекомендации КМГС в случае их одобрения Генеральной Ассамблеей.
Amendments to the Financial Regulations and Rules with regard to support costs have not been presented at the present time, pending the discussion of the Executive Board at its current session of agenda item 2: Agency support costs. В настоящий момент не были представлены поправки к Финансовым положениям и правилам, касающиеся вспомогательных расходов, поскольку Исполнительный совет будет проводить на своей текущей сессии обсуждение пункта 2 повестки дня: "Вспомогательные расходы организации".
Subject to confirmation from the Administrator that there are no conflicts with the applicable UNDP Financial Regulations, for which he is responsible and accountable, the Executive Director shall, in consultation with the Management Coordination Committee, establish Financial Rules for UNOPS (proposed Regulation 10.1). Если Администратор будет подтверждать, что это не противоречит применимым Финансовым положениям ПРООН, за соблюдение которых он несет ответственность и подотчетен, Директор-исполнитель в консультации с Комитетом по координации управления будет устанавливать Финансовые правила для УОП ООН (предлагаемое положение 10.1).
The Board was unable to satisfy itself that all of the transactions included in the financial statements were in accordance with the Financial Regulations and the requisite legislative authority. В ходе проверки Комиссия не смогла убедиться в том, что все операции, проведенные по финансовым ведомостям, соответствовали финансовым положениям и имели необходимое юридическое обоснование.
Further, in our opinion, the transactions of the voluntary funds administered by the High Commissioner, which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and legislative authority. Далее, по нашему мнению, операции фондов добровольных взносов, находящихся в ведении Верховного комиссара, изученные нами в рамках проведенной ревизорской проверки, осуществлялись во всех существенных отношениях согласно Финансовым положениям и соответствующим указаниям директивных органов.
Other staff members shall be granted either permanent or temporary appointments under such terms and conditions consistent with the present Regulations as the Secretary-General may prescribe; Прочие сотрудники получают либо постоянные, либо временные контракты на таких условиях, соответствующих настоящим Положениям, которые может установить Генеральный секретарь;
The policy coordination and direction role of the Office of the Assistant Secretary-General was strengthened through the addition of the Rules and Regulations Section, which provides human resources management legal support and advice. Функции по координации политики и руководству Канцелярии помощника Генерального секретаря были расширены благодаря созданию новой Секции по Правилам и положениям о персонале, которая оказывает юридическую поддержку и предоставляет консультации в области управления людскими ресурсами.
The Office of Internal Oversight Services established that the United Nations Secretariat based the definitions of terms used in the results-based budgeting process on those inscribed in the annex to the Regulations and Rules Governing Programme Planning. Управление служб внутреннего надзора установило, что Секретариат Организации Объединенных Наций положил в основу определения терминов, используемых в рамках процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, терминологию, описанную в приложении к Положениям и правилам, регулирующим планирование по программам.
On sub-item (f), the Group took note of the proposed interim amendments to the UNIDO Financial Regulations to enable IPSAS to be fully implemented and requested the Director-General to continue reporting on that matter to the governing bodies. По подпункту f) Группа принимает к сведению промежуточные поправки к Финансовым положениям ЮНИДО, предложенные с целью обеспечить полное внедрение МСУГС, и просит Генерального директора продолжать предоставлять руководящим органам информацию по этому вопросу.
The Committee also notes from paragraph 23 that the UNICEF Executive Board approved, by its decision 1999/21 of 10 September 1999, an amendment to the Financial Regulations to reflect the revised definition of programme expenditure, which may include, inter alia, cash assistance. На основании пункта 23 Комитет отмечает также, что Исполнительный совет ЮНИСЕФ в своем решении 1999/21 от 10 сентября 1999 года утвердил поправку к Финансовым положениям, отражающую пересмотренное определение расходов по программам, которые могут включать, в частности, помощь наличными.
The assessment shall be calculated at the following rates for staff members whose salary rates are established under paragraph 6 of annex I to the present Regulations: Для сотрудников, ставки окладов которых устанавливаются в соответствии с пунктом 6 приложения I к настоящим Положениям, налог исчисляется по следующим ставкам:
Stresses that any reclassification of posts should be consistent with the relevant resolutions of the General Assembly and the United Nations Staff Rules and Regulations; подчеркивает, что любая реклассификация должностей должна отвечать соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Правилам и положениям о персонале Организации Объединенных Наций;
Full text, in Portuguese, of the "Complementary Instructions to Regulations for Road and Railway Transportation of Dangerous Products" is available at Полный текст «Дополнительных инструкций к положениям о транспортировке опасных товаров автомобильным и железнодорожным транспортом» на португальском языке размещен на веб-сайте.
As described in the annex to the Regulations and Rules Governing Programme Planning, an indicator of achievement should measure progress in achieving objectives and/or expected accomplishments. Как указано в приложении к Положениям и правилам, регулирующим планирование по программам, показатель достижения результата должен оценивать прогресс в достижении целей и/или реализации ожидаемого достижения.
The Office will continue to provide authoritative interpretation of those Regulations and Rules, upon request, as well as of administrative issuances that bear upon the conditions of service of personnel in peacekeeping operations. Управление, по просьбам, будет по-прежнему давать свое авторитетное толкование этим положениям и правилам, а также административным инструкциям, которые оказывают влияние на условия службы сотрудников, задействованных в операциях по поддержанию мира.
Other prerequisites for entering into a lease agreement include provision of the necessary funding, as well as completion of procedures and issuance of approvals required under the United Nations Financial Regulations and Rules. К числу других предварительных условий для заключения соглашения об аренде относятся наличие необходимых средств, а также завершение процедур и выдача разрешений, требующихся согласно Финансовым правилам и положениям Организации Объединенных Наций.
The revised procedure for the presentation of documentation to the Committee on Contracts would shortly be applied; it would conform to the Organization's Financial Regulations and Rules, which would thus not need to be amended. Применение пересмотренной процедуры представления документации в Комитет по контрактам начнется в ближайшее время; она будет соответствовать Финансовым правилам и положениям Организации Объединенных Наций, в которую в этой связи не придется вносить изменений.
A further module relating to Acts and Regulations, which is part of optional continuing education for prison officers, also covers the prohibition on torture. относящаяся к законам и нормативным положениям и являющаяся частью дополнительной подготовки в рамках повышения квалификации тюремного персонала, также охватывает запрещение пыток.
The procedures for the regularization of undocumented residents are covered in the Regulations, in accordance with the legal provisions governing residence and naturalization in the country. Регламент устанавливает процедуру легализации статуса проживающих в стране лиц, не имеющих документов, которая полностью соответствует положениям законодательства, касающимся проживания в стране и натурализации.
The Office shall retain its responsibilities regarding disability benefits for mission personnel, under the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, as applicable. За Управлением сохраняются его обязанности, связанные с выплатой сотрудникам миссий пособий в связи с потерей трудоспособности согласно соответствующим положениям Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
The term "objectives" is defined in the existing glossary of terms annexed to the Regulations and does not seem to require further elaboration in rule 105.4. Определение выражения "цели" дается в существующем глоссарии терминов, содержащемся в приложении к Положениям, и, как представляется, дальнейшего пояснения в тексте правила 105.4 не требует.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it provide additional training regarding the UNDP Financial Regulations and Rules to users responsible for the approval of purchase orders and payment vouchers. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует обеспечить дополнительную профессиональную подготовку по Финансовым положениям и правилам ПРООН для пользователей, ответственных за утверждение ордеров на закупки и платежных авизо.
The Group took note of the proposed draft decisions on interim amendments to the UNIDO Financial Regulations deemed necessary for the adoption of IPSAS, to be effective 1 January 2010. Группа принимает к сведению предлагаемые проекты решений по промежуточным поправкам к Финансовым положениям ЮНИДО, которые были сочтены необходимыми для внедрения МСУГС и должны вступить в силу с 1 января 2010 года.
The UNFPA Procurement Services Section stated that in the Financial Regulations and Rules, which came into effect on 1 January 2010, the interest earned over the period of fund code activity will be retained by UNFPA. Секция закупок ЮНФА заявила, что согласно Финансовым положениям и правилам, которые вступили в силу 1 января 2010 года, процентные поступления, накопленные за период действия кодовых обозначений фондов, удерживаются ЮНФПА.