| A number of delegations proposed amendments to the Financial Regulations of the Tribunal during the meeting. | Ряд делегаций предложили поправки к Финансовым положениям Трибунала в ходе этого совещания. |
| UNOPS indicated that the policy applied in cancelling unliquidated obligations was consistent with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | ЮНОПС указало, что применяемая политика списания непогашенных обязательств соответствует Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций. |
| He reiterated the need for additional work on the Financial Regulations of the Tribunal. | Он вновь отметил необходимость проведения дополнительной работы по финансовым положениям Трибунала. |
| (b) Staff members may suggest to the Registrar amendments to these Regulations. | Ь) Сотрудники могут предлагать Секретарю поправки к настоящим Положениям. |
| Under the existing Financial Regulations and Rules of the United Nations, the unspent balances are returned to Member States. | Согласно действующим Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций, эти неизрасходованные остатки возвращаются государствам-членам. |
| Amendments to the Rules will be promulgated by the Secretary-General following a decision on the Regulations by the General Assembly. | Поправки к правилам будут опубликованы Генеральным секретарем после принятия Генеральной Ассамблеей решения по Положениям. |
| A consolidated working paper was issued by the Chairman of the Working Party on Domestic Regulations in July 2006. | В июле 2006 года Председатель Рабочей группы по внутренним нормативным положениям издал сводный рабочий документ. |
| They shall satisfy the provisions of the existing Regulations of the Economic Commission for Europe. | Они должны отвечать положениям действующих правил Европейской экономической комиссии. |
| To assist the General Assembly in deliberating on this matter, the Secretary-General has prepared a Commentary to the individual provisions of the proposed Regulations. | Чтобы содействовать рассмотрению указанного вопроса Генеральной Ассамблеей, Генеральный секретарь подготовил комментарий к отдельным положениям предлагаемых Положений. |
| Aim of a headlamp not within limits laid down in the Regulations. | Направление светового луча фары не соответствует положениям действующих предписаний. |
| The Administrator may delegate authority to UNDP personnel in accordance with the relevant Financial Regulations and Rules. | Администратор может делегировать персоналу ПРООН полномочия согласно соответствующим финансовым положениям и правилам. |
| That change was also reflected in its Financial Regulations and Rules. | Это изменение нашло также отражение в его Финансовых положениям и правилах. |
| Therefore, amendments to the Financial Regulations and Rules are proposed to address the preparation and annual audit of the financial statements. | Поэтому в поправках к Финансовым положениям и правилам предлагается отразить подготовку и ежегодную проверку финансовых ведомостей. |
| The Secretary will be subject to the FAO Regulations and Rules. | Секретарь осуществляет свою деятельность в соответствии Положениям и правилам ФАО. |
| The proposed revisions to the Financial Regulations were organized into twelve broad categories, summarized in paragraphs 6 to 20 of the report. | Предлагаемые изменения к Финансовым положениям были сведены к 12 широким категориям, краткая информация о которых приводится в пунктах 6 - 20 доклада. |
| Importers may lodge import entries under the Customs and Excise Regulations 1996 prior to the goods' arrival in New Zealand. | Импортеры могут представлять импортные декларации согласно Положениям о таможне и акцизах 1996 года до прибытия груза в Новую Зеландию. |
| The benefits payable by the Pension Fund under its Regulations are established and denominated in United States dollars. | Пособия, выплачиваемые Пенсионным фондом согласно его Положениям, устанавливаются и деноминируются в долларах США. |
| He also indicated the difficulties in interpreting the ILO amendments as related to the current Pension Fund Regulations. | Он указал также на трудности толкования поправок МОТ, относящихся к действующим Положениям Пенсионного фонда. |
| Participants and beneficiaries should refer to the Regulations, Rules and Pension Adjustment System of the Fund for more complete information. | Для получения более подробной информации участникам и бенефициарам следует обращаться к Положениям, правилам и системе пенсионных коррективов Фонда. |
| Paragraphs 19 to 46 highlight the normative principles underlying such an annex to the Financial Regulations and Rules of UNDP. | В пунктах 19-46 излагаются нормативные принципы, лежащие в основе этого приложения к Финансовым положениям и правилам ПРООН. |
| However, such Procurement Officers under the present Financial Regulations and Rules of the United Nations cannot be delegated contractual signing authority. | Однако такие сотрудники по закупкам, согласно действующим финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций, не могут наделяться полномочиями на подписание контрактов. |
| Subsequently, as may be required, amendments to the Financial Regulations of the organizations will be submitted to their Executive Boards for approval. | Впоследствии, если в этом будет необходимость, поправки к Финансовым положениям этих организаций будут представлены на утверждение их исполнительных советов. |
| The Director of the Division should be empowered to the full extent allowable by the Personnel and Financial Regulations of the United Nations. | Директора Отдела надлежит наделить полномочиями, в полной степени соответствующими правилам о персонале и финансовым положениям Организации Объединенных Наций. |
| In accordance with annex II to the amended Regulations, a corresponding provision would also be included in relevant letters of appointment. | Согласно приложению II к Положениям с поправками клаузулу на этот счет предполагается также включать в соответствующие письма о назначении. |
| Amendment of the Defense Regulations of 1993. | Поправка к Положениям об обороне 1993 года. |