Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положениям

Примеры в контексте "Regulations - Положениям"

Примеры: Regulations - Положениям
Changes to Regulations and Administrative Rules of the Fund Изменения к Положениям и Административным правилам Фонда
The Board was requested to approve several changes to the Regulations, Administrative Rules, Rules of Procedure and pension adjustment system of the Fund. К Комиссии была обращена просьба одобрить ряд изменений к Положениям, Административным правилам, Правилам процедуры и Системе пенсионных коррективов Фонда.
In order to prepare for the issuance of IPSAS-compliant financial statements, amendments to the Financial Regulations were submitted by the Controller and approved by the General Assembly. Для подготовки к выпуску отвечающих требованиям МСУГС финансовых ведомостей Контролер представил поправки к Финансовым положениям, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей.
The view was expressed that basic principles for the awarding of procurement contracts should be in line with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Было выражено мнение, что основные принципы присуждения контрактов на закупки должны соответствовать Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций.
Taking into consideration the recommendation of the 34th Session of the Permanent Finance Committee on proposed amendments to the Financial Regulations, принимая во внимание рекомендацию тридцать четвертой сессии Постоянного финансового комитета в отношении предложенных поправок к Финансовым положениям,
The Court has taken substantive measures to strengthen its administrative processes so as to ensure that it complies with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Судом приняты конкретные меры по укреплению своего административного механизма для обеспечения его соответствия Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций.
In response to that recommendation, the administration will submit the proposed changes to the Financial Regulations and Rules to the UNICEF Executive Board at its September 1999 session. Во исполнение этой рекомендации администрация представит предлагаемые изменения к Финансовым положениям и правилам Исполнительному совету ЮНИСЕФ на его сентябрьской сессии 1999 года.
The following proposed amendments to these two Regulations are submitted to the General Assembly for its consideration and approval: На рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи представляются следующие предлагаемые поправки к двум упомянутым положениям:
the Regulations of the Fund. 64 - 68 17 к Положениям Фонда 64 - 68 17
contributory service: consequential amendments to the Regulations of the Fund в Фонде: необходимые поправки к Положениям Фонда
However, based on the Board's recommendation, an appropriate possible amendment of the Fund's Regulations and Rules would be presented to the Pension Board for consideration. Однако во исполнение рекомендации Комиссии соответствующая возможная поправка к Положениям и правилам Фонда будет представлена Правлению Пенсионного фонда на рассмотрение.
The intersessional working group on proposed amendments to the Financial Regulations of UNIDO would be requested to take such a decision by the governing bodies fully into account. Межсессионная рабочая группа по пред-лагаемым поправкам к финансовым положениям ЮНИДО должна будет в полной мере учесть такое решение директивных органов.
The Council will also have before it information from the Executive Director of the World Food Programme regarding proposed amendments to the General Regulations of the Programme. Кроме того, на рассмотрении Совета будет также находиться представленная Директором-исполнителем Мировой продовольственной программы информация относительно предлагаемых поправок к общим положениям Программы.
The Secretary-General shall establish a scheme for the payment of repatriation grants in accordance with the maximum rates and under the conditions specified in annex IV of these Regulations. Генеральный секретарь устанавливает систему выплаты субсидий на репатриацию в соответствии с максимальными ставками и согласно условиям, указанным в приложении IV к настоящим Положениям.
The Intersessional working group on proposed amendments to the Financial Regulations of UNIDO recommended the following draft conclusion for adoption by the Committee: Межсессионная рабочая группа по предлагае-мым поправкам к финансовым положениям ЮНИДО рекомендовала следующий проект заключения для принятия Комитетом:
1.16.3.1 foresees that the inspection report certifies that the vessel conforms partially or completely to the provisions of the Regulations annexed to ADN. В пункте 1.16.3.1 предусматривается, что отчет об осмотре удостоверяет частичное или полное соответствие судна положениям Правил, прилагаемых к ВОПОГ.
Lamps not satisfying any one of those Regulations shall not be part of such a unit of grouped, combined or reciprocally incorporated lamps. В сгруппированные, комбинированные или совмещенные огни не входят огни, не отвечающие положениям каких-либо из этих Правил.
Regulations for national and international inspections under the Convention are drawn up. устанавливается порядок проведения национальных и международных инспекций согласно положениям Конвенции;
Article 3 of the Regulations directs the two countries to incorporate civil and political rights into their legislation, which needs to be consistent with the provisions of the European Convention on Human Rights. В статье З Положения двум странам предписывается включить гражданские и политические права в свои законодательства, которые должны соответствовать положениям Европейской конвенции о правах человека.
These Regulations shall be subject to the provisions of the Convention and the Agreement and other rules of international law not incompatible with the Convention. Настоящие Правила подчиняются положениям Конвенции и Соглашения и другим нормам международного права, не расходящимся с Конвенцией.
Involve exposure to any chemical, physical or biological agents, as listed in the annex to the Regulations; предполагать воздействие каких-либо химических, физических или биологических веществ, перечисленных в приложении к Положениям;
Those Regulations would dictate that the evaluation of each contract should be based on international bidding and follow the criteria of technical acceptability and lowest price. Согласно этим положениям, оценка каждого контракта должна основываться на международной конкурсной основе и соответствовать критериям технической приемлемости и низшей цены.
Informal consultations on the proposed amendment to the Regulations of the Trust Fund for Victims Неофициальные консультации по предлагаемой поправке к Положениям Целевого фонда в интересах потерпевших
The present report has been prepared taking into account the revisions to the Regulations approved by the General Assembly in its resolution 53/207 and the relevant Rules. Настоящий доклад был подготовлен с учетом изменений к Положениям, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/207, и соответствующих Правил.
The Board agreed by consensus to recommend to the General Assembly the following amendment to the Regulations of the Fund, which would eliminate the partial commutation option for participants electing to receive a deferred retirement benefit. Правление консенсусом согласилось рекомендовать Генеральной Ассамблее следующую поправку к Положениям Фонда, которая отменит вариант частичной выплаты для участников, выбирающих получение отсроченной пенсии.