Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положениям

Примеры в контексте "Regulations - Положениям"

Примеры: Regulations - Положениям
In accordance with the Memorandum of Procedures entered into between UNFIP and the Foundation dated 12 June 1998, the comprehensive annual progress report of UNFIP is subject to audit in terms of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. В соответствии с меморандумом о процедурах, подписанным ФМПООН и Фондом 12 июня 1998 года, всеобъемлющий годовой доклад ФМПООН о ходе деятельности подлежит ревизии согласно Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций.
In line with the United Nations Financial Regulations and Rules, expenses may be incurred as authorized in a budget approved by the General Assembly or, in advance of such approval, under the authority of financial rule 110.6. Согласно Финансовым правилам и положениям Организации Объединенных Наций, расходы могут производиться в соответствии с бюджетом, утвержденным Генеральной Ассамблеей, или до утверждения бюджета в соответствии с финансовым правилом 110.6.
Other delegations were on the contrary in favour of the secretariat's proposal, considering that the proposed criteria for classification are in line with the GHS and that RID/ADR/ADN should be harmonized with the UN Model Regulations. Другие делегации, напротив, поддержали предложение секретариата, считая, что предлагаемые критерии классификации соответствуют положениям СГС и что необходимо согласовать МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с Типовыми правилами ООН.
The working group reached agreement on all provisions as contained in the "Draft Financial Regulations of the International Tribunal for the Law of the Sea: informal working paper by the President of the Meeting of States Parties, dated 26 April 2002". Рабочая группа достигла согласия по всем положениям, содержащимся в документе, озаглавленном «Проект финансовых положений Международного трибунала по морскому праву: неофициальный рабочий документ Председателя Совещания государств-участников от 26 апреля 2002 года».
In response to that request, the secretariat provided the Commission with a note on the relevant provisions of the Regulations, as well as a set of tables analysing the proposed and reported expenditure of the contractors from the date of signature of the contracts until 2008. В порядке выполнения этого поручения секретариат представил Комиссии записку, посвященную соответствующим положениям Правил, а также комплект таблиц с анализом предполагаемых и сообщаемых затрат контракторов за период с даты подписания контрактов по 2008 год.
In addition, the Board requested an actuarial review of the suggested amendments to the Regulations of the Fund, including the ILO proposal to increase the amount of the survivor's benefit to ensure that a minimum monthly amount would be payable. Кроме того, Правление попросило провести актуарный анализ предлагаемых поправок к Положениям ОПФПООН, включая предложение МОТ об увеличении размера пособия в связи с потерей кормильца с целью обеспечения выплаты минимального размера месячных выплат.
The proposed changes to the Financial Regulations and Rules were reviewed by the Office of Legal Affairs and the Office of Internal Oversight Services, and presented to the Board of Auditors for comments. Предлагаемые изменения к Финансовым положениям и правилам были рассмотрены Управлением по правовым вопросам и Управлением служб внутреннего надзора и представлены Комиссии ревизоров для вынесения замечаний.
The revisions proposed to the Financial Regulations and Rules are to amend all references to financial period to suitably refer to either budget period or financial period, depending on the context. В предлагаемых изменениях к Финансовым положениям и правилам все существующие ссылки на финансовый период заменяются надлежащими ссылками либо на бюджетный, либо на финансовый период, в зависимости от контекста.
While the Registrar of the Mechanism is responsible for the project overall, the technical activities associated with procurement and recruitment will be undertaken by the administrative offices of one of the two Tribunals, within the delegated authority under the United Nations Financial Regulations and Rules. В то время как Секретарь Механизма отвечает за проект в целом, технические мероприятия, связанные с закупками и набором кадров, будут осуществляться административными подразделениями одного из двух Трибуналов, которым будут делегированы полномочия согласно Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций.
According to ITU Financial Rules and Regulations, the budget is established at a budgetary rate of exchange between the United States dollar and the Swiss franc equal to the United Nations operational rate of exchange in effect at the time of the preparation of the budget. Согласно Финансовым правилам и положениям МСЭ, его бюджет составляется с использованием установленного для целей составления бюджета обменного курса между долларом США и швейцарским франком, эквивалентного операционному обменному курсу Организации Объединенных Наций, действующему на момент подготовки бюджета.
The Finance Assistant would ensure the continuity and accountability of the financial operations and their compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, in view of the risk of security incidents disrupting financial operations on the Bravo side. Этот младший финансовый сотрудник обеспечивал бы непрерывность и отчетность финансовых операций и их соответствие Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций ввиду риска инцидентов в сфере безопасности, нарушающих финансовые операции на стороне "Браво".
While recognizing that the presentation of and reporting on budgets were in compliance with the UNICEF Financial Regulations and Rules and related decisions of the Executive Board, the Board of Auditors considered that the budgets of some UNICEF headquarters offices/divisions were somewhat fragmented. Комиссия ревизоров признала, что представление бюджетов и информации об их исполнении соответствуют Финансовым положениям и правилам ЮНИСЕФ и соответствующим решениям Исполнительного совета, но при этом она высказала мнение, что бюджеты некоторых управлений/отделов штаб-квартиры ЮНИСЕФ имеют в некоторой степени фрагментированный характер.
Mr. PARK Hae-Yun (Republic of Korea) expressed reservations concerning the proposal to insert the words "new and additional" before "financial resources", which might have financial implications and conflict with the Financial Regulations. Г-н ПАК Хай-Юнь (Республика Корея) выражает оговорку в связи с предложением вклю-чить слова "новые и дополнительные" перед словами "финансовые ресурсы", поскольку это может иметь финансовые последствия и проти-воречить финансовым положениям.
The following are examples of activities based on the definition of outputs contained in the annex to the Regulations and Rules Governing Programme Planning: Ниже приводятся примеры мероприятий, основанных на определении мероприятий, изложенном в приложении к Положениям и правилам, регулирующим планирование по программам:
In terms of Exchange Control Regulations, 1961, promulgated in terms of section 9 of the Currency and Exchange Act, the control over South Africa's foreign currency reserves, as well as the accrual and spending thereof, is vested in the Treasury. Согласно положениям 1961 года о контроле за валютными операциями, принятыми в соответствии с разделом 9 Закона о денежном обращении и валютных операциях, контроль за резервами иностранной валюты Южной Африки, а также их накоплением и расходованием возлагается на казначейство.
Updated information and the required changes for the supplement to the Financial Regulations and Rules are being identified by a team in the Private Sector Division, along with work on enhancing and updating the accountabilities and business processes of the Division. Группой в составе Отдела по сотрудничеству с частным сектором была определена новая информация и необходимые изменения для внесения в дополнение к Финансовым положениям и правилам и проведена работа по совершенствованию и обновлению механизмов обеспечения подотчетности и рабочих процессов Отдела.
Additionally, the account structure did not support either the UNICEF Financial Regulations and Rules or the commercial aspects required by UNICEF for fund-raising and management of its Private Sector Division (PSD). Кроме того, структура счета не отвечает ни Финансовым положениям и правилам ЮНИСЕФ, ни коммерческим аспектам, необходимым ЮНИСЕФ для мобилизации средств и управления своим Отделом по сотрудничеству с частным сектором (ОЧС).
This annex contains the text of additions or amendments to the UNDP Financial Regulations and Rules that shall be applicable to the United Nations Office for Project Services (UNOPS) and that are necessary in order to take account of the special requirements of UNOPS operations. Настоящее приложение содержит текст дополнений и изменений к Финансовым положениям и правилам ПРООН, которые относятся к Управлению Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (УОП ООН) и которые необходимы для учета особых потребностей, связанных с функционированием УОП ООН.
Under the Social Insurance (Expenses for Vocational Training) Regulations persons attending courses approved by the Director of Social Insurance are entitled, in addition to the benefit payable, to a daily allowance and the fees for the training. Согласно Положениям о социальном страховании (расходах на профессиональную подготовку) лица, посещающие такие курсы с разрешения начальника службы социального страхования, имеют право на получение ежедневного пособия и выплат на прохождение подготовки в дополнение к пособию в связи с травмой.
"Appropriate emoluments are determined in accordance with the Staff Rules and Regulations and, in cases where the mission or assignment is for a limited duration, these entitlements are prorated for the length of employment". "Соответствующий размер вознаграждения устанавливается согласно Правилам и положениям о персонале, и в тех случаях, когда срок миссии или соответствующего назначения ограничен, размер этих выплат исчисляется исходя из срока службы".
It may therefore be noted that most of the requirements of the United Nations are obtained through competitive bidding, and that those that are obtained otherwise are authorized by the Financial Regulations and Rules and subject to a full written justification. Поэтому можно отметить, что большинство контрактов для удовлетворения потребностей Организации Объединенных Наций заключаются на основе проведения конкурентных торгов, а те контракты, которые заключаются в ином порядке, не противоречат Финансовым положениям и правилам и по ним представляются всеобъемлющие письменные обоснования.
Although their appointments may have been concluded without the signature of any document of appointment, their attention will be drawn to the Regulations when they receive documentation from the Secretariat relating to their functions and/or their assignment. Хотя их назначение может быть произведено без подписания какого-либо документа о назначении, их внимание будет привлекаться к Положениям тогда, когда они будут получать документацию из Секретариата, связанную с их функциями и/или их заданием.
After the enactment of the Act, a thorough review of Commonwealth, state and territory legislation was conducted over several years to check their consistency with the Act, by making Regulations extend to certain exemptions. После принятия Закона в течение нескольких лет проводился тщательный обзор законодательства, действующего на федеральном уровне, а также на уровне штатов и территорий, на предмет его соответствия положениям Закона, и по результатам этого обзора были выработаны положения, предусматривающие отдельные изъятия.
Under the Penal Code of Sri Lanka, the Prevention of Terrorism (Temporary Provisions) Act and the Emergency (Miscellaneous Provisions and Powers) Regulations, advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence are offences. Согласно Уголовному кодексу Шри-Ланки, Закону о борьбе с терроризмом (временные положения) и Чрезвычайным положениям (различные положения и полномочия) всякое выступление в пользу национальной, расовой или религиозной ненависти, представляющее собой подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию, является преступлением.
The World Radiocommunication Conference, held last year in Geneva, spoke out against the illegality of the transmissions against Cuba from an aircraft, describing them as contrary to the Radiocommunication Regulations. Всемирная конференция по радиосвязи, которая состоялась в прошлом году в Женеве, выступила против незаконного характера передач против Кубы с борта самолета, назвала их противоречащими положениям о радиокоммуникации.