| Member organizations of the Administrative Committee on Coordination have decided to recommend to their governing bodies approval of any necessary changes in the annex to the Financial Regulations. | Организации, входящие в состав Административного комитета по координации, постановили рекомендовать своим руководящим органам утвердить внесение любых необходимых изменений в приложение к Финансовым положениям. |
| The raising of an unliquidated obligation without appropriate obligating documents may result in non-compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | Создание резерва для покрытия непогашенных обязательств, не подкрепленных соответствующей документацией, может противоречить Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций. |
| The Division will continue to develop and implement policies and procedures that are consistent with the Financial Regulations and Rules of the United Nations with respect to peacekeeping activities. | Отдел будет и впредь заниматься разработкой и внедрением правил и процедур в отношении миротворческой деятельности, которые соответствуют Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций. |
| The observations and recommendations of the Advisory Committee are contained in its separate report on the proposed amendments to the Financial Regulations and Rules of UNDP. | Замечания и рекомендации Консультативного комитета содержатся в его отдельном докладе о предлагаемых поправках к Финансовым положениям и правилам ПРООН. |
| The Committee was provided with a summary of the changes to UNFPA Financial Regulations and Rules as follows: | Вниманию Комитета были предложены следующие поправки к Финансовым положениям и правилам ЮНФПА: |
| In addition, all outstanding obligations are distributed to the relevant certifying officers for review on a monthly basis to ensure that they remain valid under the Financial Rules and Regulations. | Кроме того, все непогашенные обязательства распределены между соответствующими удостоверяющими сотрудниками для проведения ежемесячных проверок с целью подтверждения их действительности согласно Финансовым правилам и положениям. |
| While the surrender of obligations is in accordance with the Financial Regulations and Rules, the underspending or slow spending of advances of significant amounts is of concern to the Board. | Хотя списание обязательств и не противоречит Финансовым положениям и правилам, неполное или медленное расходование значительных по размеру авансовых сумм вызывает обеспокоенность Комиссии. |
| The Office of Legal Affairs had advised that such borrowing could not be undertaken under the Charter and the Financial Regulations and Rules without the General Assembly's approval. | Управление по правовым вопросам сообщило, что, согласно Уставу и Финансовым положениям и правилам, такое заимствование не может осуществляться без согласия Генеральной Ассамблеи. |
| Further revisions proposed by the Board of Auditors to the annex to the United Nations Financial Regulations and Rules | Дополнительные изменения, предложенные Комиссией ревизоров к приложению к Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций |
| The Division formulates investment strategies for a long-term investment horizon and ensures that the investments of the Fund conform to approved policies and its Regulations and Rules. | Отдел формирует долгосрочную инвестиционную стратегию и обеспечивает, чтобы инвестиции Фонда соответствовали утвержденным стратегиям, а также Положениям и правилам Фонда. |
| The General Assembly approved the amendments to the Financial Regulations of the United Nations to prepare for the issuance of IPSAS-compliant financial statements. | Генеральная Ассамблея утвердила изменения к Финансовым положениям Организации Объединенных Наций в целях подготовки к выпуску финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС. |
| The Organization's risk management practices are in accordance with its Financial Regulations and Rules and Investment Management Guidelines (Guidelines). | Применяемые Организацией методы управления рисками соответствуют ее Финансовым положениям и правилам и Руководящим принципам управления инвестициями (Руководящие принципы). |
| Article 49 (b) specifically states that any specific amendments to the Regulations shall enter into force from the date specified by the General Assembly. | В пункте (Ь) статьи 49 непосредственно предусматривается, что любые конкретные изменения к Положениям вступают в силу со дня, указанного Генеральной Ассамблеей. |
| (x) Miscellaneous amendments to the Model Regulations, as necessary; | х) различные поправки к Типовым положениям, в случае необходимости; |
| Moreover, they contravened numerous provisions of international law, including article 55 of the Hague Regulations and article 49 of the Fourth Geneva Convention. | Кроме того, они противоречат многочисленным положениям международного права, включая статью 55 Гаагского положения и статью 49 четвертой Женевской конвенции. |
| The Working Group referred to in paragraph 1 has prepared an Explanatory Note to assist asset holders with fulfilling their obligations under these Regulations. | Рабочая группа, упомянутая в пункте 1, подготовила пояснительную записку для оказания держателям активам помощи в выполнении ими своих обязанностей по этим положениям. |
| The site includes information on the mandate of the FIU and the obligations of financial institutions under the Financial Regulations, 2001. | На этом веб-сайте размещена информация о задачах, стоящих перед ГФР, и обязанностях финансовых учреждений согласно Финансовым положениям 2001 года. |
| 2000/5 Revision to the United Nations Population Fund Financial Regulations | 2000/5 Поправки к Финансовым положениям Фонда Организации Наций в области народонаселения |
| The Secretary-General wishes to inform Member States that the revised Financial Regulations and Rules of the United Nations are currently being reviewed and discussed among the competent offices. | Генеральный секретарь хотел бы сообщить государствам-членам о том, что поправки к Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций в настоящее время рассматриваются и обсуждаются компетентными подразделениями. |
| By its resolution 53/214 of 18 December 1998, the General Assembly approved certain amendments to the Pension Scheme Regulations for Members of the International Court of Justice. | В своей резолюции 53/214 от 18 декабря 1998 года Генеральная Ассамблея утвердила некоторые поправки к Положениям о пенсионном плане для членов Международного Суда. |
| The budgetary procedure proposed by the General Council of WTO did not appear to be in conformity with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | Кроме того, предложенная Генеральным советом ВТО бюджетная процедура, как представляется, не соответствует Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций. |
| Through its Prudential Regulations and circulars, the Bank has greatly enhanced the depth of reporting by banks and financial institutions, particularly regarding bad loans portfolios and credit practices. | Благодаря своим Пруденциальным положениям и циркулярам банк добился значительного расширения сферы отчетности банков и финансовых учреждений, и в частности в отношении неблагоприятных кредитных портфелей и практики кредитования. |
| To allow UNFPA to begin adopting IPSAS in 2010, revisions to UNFPA Financial Regulations and Rules are necessary. | З. С тем чтобы ЮНФПА мог начать принятие МСУГС в 2010 году, необходимы поправки к Финансовым положениям и правилам ЮНФПА. |
| Initial revisions to the Financial Regulations approved by the UNIDO's governing bodies to be completed by February 2011. | внести первоначальные изменения к Финансовым положениям, утвержденные руководящими органами ЮНИДО - до конца февраля 2011 года; |
| The Clean Air Amendment Regulations 2006 enables the Government of Bermuda to ensure that sulphur emissions to the air from fuel sources are effectively controlled. | Закон о поправках к положениям о чистоте воздуха 2006 года дает правительству Бермудских островов возможность обеспечивать эффективный контроль за выбросом в атмосферу серы из различных источников. |