Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положениям

Примеры в контексте "Regulations - Положениям"

Примеры: Regulations - Положениям
In both cases, the procurement regulations should not contradict the Model Law or undermine the effectiveness of its provisions. В обоих случаях подзаконные акты о закупках не должны противоречить положениям Типового закона или снижать их эффективность.
The Tribunal also stated non-compliance of the previous regulations with the provisions of Article 77 of the Constitution. Трибунал также установил несоответствие предыдущих правил положениям статьи 77 Конституции.
The Constitutional Council was an independent court set up to monitor the conformity of legislation, treaties and regulations with the Constitution. Конституционный совет является независимой судебной инстанцией, учрежденной с целью контроля за тем, чтобы нормы законодательства, положения договоров и постановлений соответствовали положениям Конституции.
The Director shall be appointed in a manner consistent with United Nations regulations and rules. Директор назначается согласно соответствующим правилам и положениям Организации Объединенных Наций.
According to Ugandan regulations, such permits should be issued only to Ugandan citizens. Согласно положениям, действующим в Уганде, такие разрешения должны выдаваться лишь гражданам Уганды.
Under the regulations, the import and export of the controlled chemicals must be handled by the designated departments. Согласно этим нормативным положениям импорт и экспорт контролируемых химических веществ должен осуществляться только специально назначенными органами.
This comes at a time when many companies are still adjusting to the new regulations concerning audit committees, director independence and transparency requirements. И это происходит в тот момент, когда многие компании все еще адаптируются к новым регулирующим положениям, касающимся комитетов по аудиту, независимости директоров и требований к транспарентности.
Since 1994, it has issued more than 100 opinions on planned regulations and policy. С 1994 года он составил более 100 заключений по разрабатываемым нормативным положениям и вопросам политики.
Incentives or regulations could encourage or ensure investments in sanitation as part of incremental home improvements. Благодаря стимулам или нормативным положениям можно поощрять или обеспечивать инвестиции в области санитарии в рамках поэтапного улучшения жилищных условий.
To be in line with the provisions of the aforementioned Conventions, the competent state institutions have included the necessary regulations in their Action Plans. Для обеспечения соответствия положениям указанных выше конвенций компетентные государственные органы включили в свои планы действий необходимые положения.
Members commented that the regulations regarding guardianship were in blatant contradiction to the provisions of the Convention. Члены Комитета отметили, что положения о попечительстве самым серьезным образом противоречат положениям Конвенции.
In discussions of human rights and civil rights, special attention was paid to the new regulations concerning basic rights. При рассмотрении вопросов прав человека и гражданских прав особое внимание уделяется новым нормативным положениям, касающимся основных прав.
The reasons for this include the credibility of the regulations and the enforcement regimes within which the private sector operates. Это объясняется, в частности, доверием к действующим положениям и правоохранительным режимам, регулирующим деятельность частного сектора.
Both sets of proposals are, to a very great extent, in conformity with the provisions governing visual signals on vessels in national and international regulations. Эти пакеты предложений в весьма значительной степени соответствуют положениям национальных и международных правил, регулирующих визуальную сигнализацию судов.
The Committee adopted various new provisions for inclusion in the model regulations and amendments to the existing provisions. Комитет принял различные новые положения для включения в типовое положение и поправки к существующим положениям.
The Commission completed its review of the draft regulations, underlining that future regulations should follow the framework of the existing nodules regulations and conform with the Convention and the Implementation Agreement. Свой обзор проекта правил Комиссия завершила подчеркиванием того, что новые правила должны следовать модели имеющихся правил по конкрециям и соответствовать положениям Конвенции и Имплементационного соглашения.
The present document proposes revised financial regulations and rules for UNWomen and outlines the rationale and the process followed in revising the financial regulations and rules. В настоящем документе предлагаются изменения к финансовым положениям и правилам Структуры «ООН-женщины» и излагаются основные мотивы и процедуры внесения изменений в финансовые положения и правила.
Until such regulations are issued, the existing regulations and decisions shall remain in force, provided that they do not contradict the provisions of this Law. До опубликования таких правил в силе остаются действующие положения и решения, при условии, что они не противоречат положениям этого Закона.
The Executive Director hereby submits to the Executive Board, for its approval, revisions to existing regulations, as well as proposed new regulations. Директор-исполнитель настоящим представляет Исполнительному совету для его утверждения поправки к существующим положениям, а также предлагает новые положения.
These regulations further provide that a pregnant woman must not be exposed to certain physical, biological and chemical agents listed in the schedules to the regulations. Кроме того, эти положения предусматривают, что беременную женщину нельзя подвергать определенным видам физической нагрузки, воздействию биологических или химических реагентов, перечисленных в приложениях к этим положениям.
In other words it lacked regulations and rules like those that have now been promulgated in the special annex to the financial regulations and rules. Другими словами, он не располагал какими-либо положениями и правилами, подобными тем, которые приняты сегодня в специальном приложении к финансовым положениям и правилам.
In general, the provisions of the draft regulations follow those of the nodules regulations. В целом положения проекта правил следуют положениям Правил по конкрециям.
The regulations are effectively identical to the European Union's F-Gas regulations, in addition to which they cover certain issues specific to the United Kingdom such as approved training courses. В сущности, эти положения идентичны положениям Европейского союза о Фгазах, но в дополнение к ним охватывают некоторые аспекты, конкретно касающиеся Соединенного Королевства, в частности одобренные курсы подготовки кадров.
According to regulations, police detention cells must be furnished, and there were also clear regulations for police to follow about the provision of medical care. Согласно действующим положениям, камеры содержания под стражей в полиции должны иметь необходимые предметы мебели, а полицейские обязаны следовать также четким правилам оказания медицинской помощи.
The Comptroller also noted that the report on amendments to the financial regulations related to the revision of regulations that specifically concerned the harmonization of budgets, methodology, terminology and definitions. Контролер отметила также, что доклад о поправках к финансовым положениям связан с изменением положений, которые конкретно касаются согласования бюджетов, методологии, терминологии и определений.