| A memorandum of understanding had been signed with China to broadcast the Department's radio and television programmes. | Подписан меморандум о взаимопонимании с Китаем на предмет трансляции радио- и телевизионных программ Департамента. |
| Human rights days are celebrated with cultural activities and special radio and television broadcasts. | В дни, посвященные правам человека, проводятся культурные мероприятия и транслируются специальные радио- и телепрограммы. |
| Regulations governing radio and television broadcasting stipulated that programmes must be characterized by democratic values. | В законоположениях, регулирующих радио- и телевещание, говорится, что программы должны основываться на демократических ценностях. |
| This resulted in an improved level of complying with Article 35 of the Law on Broadcasting by the radio and TV stations. | Это привело к более тщательному соблюдению радио- и телевизионными станциями положений статьи 35 Закона о телерадиовещании. |
| It seems that the data on the number of women employed at the radio and television stations are interesting, too. | Кроме того, представляются интересными данные о числе женщин, работающих на радио- и телестанциях. |
| Appealing to wider audiences as well, the Commission used popular radio and television programming to propagate human rights. | Также обращаясь к более широкой аудитории, Комиссия использовала популярные радио- и телепрограммы в целях пропаганды прав человека. |
| It recommends that the State party consider the inclusion in public radio and television programmes of broadcasts in Kweyol and other minority languages. | Он рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о том, чтобы в государственные радио- и телевизионные программы было включено вещание на квеёльском языке и других языках меньшинств. |
| The law guarantees freedom of radio and television activity and their editorial independence. | Закон гарантирует свободу радио- и телевещания и независимость их редакций. |
| The number of languages in which papers are published and radio and television programmes are broadcast has grown considerably. | Значительно увеличилось число языков, на которых издаются газеты, ведутся радио- и телепередачи. |
| The number of different languages in which newspapers are published has increased considerably, as have the number of radio and television programmes. | Значительно увеличилось число языков, на которых издаются газеты, ведутся радио- и телепередачи. |
| Daily radio and television programmes are broadcast in the different national languages. | Ежедневно на разных национальных языках транслируются радио- и телепрограммы и передачи. |
| Mitrovica region has the highest percentage of minority broadcasting in both radio and television although it has none in mixed languages. | В районе Митровицы зарегистрирован наивысший показатель радио- и телевещания для представителей меньшинств, хотя вещание на нескольких языках отсутствует. |
| Communication and advocacy are other key activities in 15 countries, including national radio and television spots. | Информационные и пропагандистские мероприятия являются еще одним ключевым видом деятельности в 15 странах, включая национальные радио- и телевизионные программы. |
| Collaboration was also expanded on the coverage of child rights issues with the BBC and with other key radio and television broadcasters. | Также было расширено сотрудничество в плане охвата вопросов прав ребенка с Би-би-си и другими основными радио- и телевизионными станциями. |
| The electronic media: radio and television stations, have long become part of Bulgarian citizens' everyday life. | Электронные средства массовой информации - радио- и телестанции - давно стали частью повседневной жизни граждан Болгарии. |
| El Salvador had adopted procedures for monitoring and censoring media, including radio and television programmes. | Сальвадор ввел контроль и цензуру в средствах массовой информации, включая радио- и телевизионные программы. |
| A majority of the population in developing countries relies on radio and television broadcasting services, which are low-cost and readily accessible to all. | Большая часть населения развивающихся стран пользуется в основном услугами радио- и телевещания, которые стоят недорого и легко доступны для всех. |
| Innovative uses of radio and television broadcasting, combined with other ICTs, have emerged. | Появляются новые формы использования радио- и телевещания в сочетании с другими ИКТ. |
| They produce radio and television programmes to be transmitted to the public regarding cultural diversity and the traditions of different nationalities. | Они готовят рассчитанные на широкие слои населения радио- и телевизионные передачи, посвященные культурному разнообразию и традициям различных национальностей. |
| Article 20 of that Act provided that the Council was an independent specialized body that regulated radio and television broadcasting activities. | Согласно статье 20 этого Закона, Совет является независимым специализированным органом, который регулирует радио- и телевещательную деятельность. |
| It registered or granted broadcast licences and supervised compliance with the Act by radio and television broadcasters. | Он регистрирует или предоставляет лицензии на вещание и осуществляет надзор за соблюдением Закона радио- и телевещательными организациями. |
| Public funds were made available for radio and television programmes aimed at promoting and protecting minority culture and heritage. | Существует государственное финансирование радио- и телевизионных программ, нацеленных на поощрение и защиту культуры и наследия меньшинств. |
| Local radio and television stations also broadcast in minority languages. | Местные радио- и телевизионные станции ведут трансляцию на языках меньшинств. |
| Bills on radio and television broadcasting have, for example, expressly promoted the principle of equality between women and men. | В законопроектах о радио- и телевещании, например, конкретно поощряется принцип равенства между женщинами и мужчинами. |
| Materials used include fact sheets, brochures, radio and television features and news interviews. | Используемые материалы включают фактологические бюллетени, брошюры, радио- и телесюжеты, а также новостные интервью. |