According to the coverage of the item by the media (radio, television and printed press) of both countries taking part in the workshops, the results were very positive. |
Согласно освещению этой деятельности в средствах массовой информации обеих стран (в радио- и телепередачах и в печати), представители которых участвовали в таких рабочих совещаниях, результаты были весьма позитивными. |
Difficulties in coverage have been noted, due to structural and economic factors related to the distribution of electricity, the acquisition of radio and television equipment, as well as batteries and other alternative means and sources of low-cost energy. |
Отмечаются трудности, связанные со сферой охвата, что обусловлено структурными и экономическими факторами, обусловленными с распределением электричества, приобретением радио- и телевизионного оборудования, а также батареек и других альтернативных средств и источников дешевой энергии. |
A further example is the support to the development of specific radio and television programmes in the area of human rights, and the organizations of training seminars for law enforcement officials. |
Еще одним примером является поддержка в разработке специальных радио- и телевизионных программ в области прав человека и организация учебных семинаров для работников правоохранительных органов. |
The United Nations Information Service provides press, radio, television and photo coverage of United Nations issues and events in Geneva. |
Информационная служба Организации Объединенных Наций обеспечивает освещение проходящих в Женеве событий и мероприятий в прессе, а также их радио-, теле- и фотоосвещение. |
Most newspapers publish articles of interest to women, and radio and TV reporting covers women's activities in both urban and rural areas. |
Так, в большинстве газет публикуются статьи о различных проблемах, с которыми сталкиваются женщины, готовятся и транслируются радио- и телепередачи о жизни женщин как в городах, так и в сельских районах. |
In an opinion dated 6 June 2003 the Latvian Constitutional Court had declared unconstitutional the provisions of the law on radio and television restricting the amount of air time allowed for programmes in the minority languages. |
В своем заключении от 6 июня 2003 года Конституционный суд Латвии признал положения закона о радио- и телевещании об ограничении эфирного вещания на языках меньшинств противоречащими Конституции. |
Other activities are ongoing, such as: information and training sessions for journalists covering cultural events, encounters with newspaper proprietors and the owners of radio and television stations, etc. |
Проводятся и иные акции: учебные и информационные мероприятия для журналистов, работающих в области культуры, встречи с владельцами печатных СМИ, участниками радио- и телепередач и т. д. |
This service participates in a continuing manner in the dissemination of legal information through radio and television broadcasts using methods which facilitate an understanding of the Convention and the procedure applicable to assert claims with the competent judicial authorities. |
Эта служба принимает постоянное участие в информировании о правовых нормах через радио- и телевизионные передачи с использованием методов, способствующих пониманию Конвенции и процедур обращения с жалобами в компетентные юридические инстанции. |
If states decide to use radio or electro-optical tactics against satellites in times of war, those actions should be undertaken in conformance with international law, and should have only temporary and localized effects. |
Если государства решат использовать против спутников во время войны радио- и электрооптическую тактику, то эти действия должны предприниматься сообразно с международным правом и должны иметь лишь временные локализованные эффекты. |
The extensive use of the mass media (newspapers, magazines, radio and television stations, including community radios and televisions, etc.) is necessary to ensure the widest coverage of information campaigns. |
Для обеспечения максимально подробного освещения информационных кампаний необходимо широко использовать средства массовой информации (газеты, журналы, радио- и телестанции, включая радио и телевидение общин, и т.д.). |
Finally, the Mission worked with the international community, civil society, academics, artists and the media to publicize MINUSTAH activities and obtain support through the activities of its nine multimedia centres, its radio and television programmes and numerous information campaigns. |
И наконец, Миссия работала с международным сообществом, гражданским обществом, научными кругами, представителями творческих процессий и средствами массовой информации в целях привлечения внимания к своей деятельности и обеспечения ее поддержки, используя для этого свои девять мультимедийных центров, радио- и телепрограммы и многочисленные информационные кампании. |
In relation to national and ethnic minorities, these rules are implemented by the Act on radio and television broadcasting, particularly the definition of the 'public mission' introduced in April 2004 by way of the Act amending the Act on radio and television broadcasting. |
Эти нормы применяются по отношению к национальным и этническим меньшинствам путем исполнения Закона о радио- и телевещании, особенно благодаря определению термина "общественная функция", который был введен в оборот в апреле 2004 года Законом о внесении поправок в Закон о радио- и телевещании. |
CoE-ACFC recommended that Poland increase its efforts to ensure access of persons belonging to national minorities to the radio and television programmes and in particular take the necessary measures to provide adequate radio and television coverage of the regions where national minorities live. |
СЕ-ККРК рекомендовал Польше активизировать усилия по обеспечению лицам из числа национальных меньшинств доступа к радио- и телевизионным программам, и в частности принять необходимые меры по обеспечению адекватного охвата радио- и телевещанием тех регионов, где живут национальные меньшинства. |
Conduct of three confidence-building multimedia sensitization campaigns in State and security institutions for the Haitian population through media print, the Mission's website, social media, workshops, MINUSTAH radio and external radio and television broadcasts |
Проведение трех мультимедийных просветительских кампаний по укреплению доверия населения Гаити к государственным учреждениям и службам безопасности через печатные средства массовой информации, веб-сайт Миссии, социальные медиа, семинары, радиосети МООНСГ и радио- и телепередачи во внешних сетях |
Several electronic media, including the Republika Srpska Radio Television and some other regional and local radio and TV stations, have for two years been broadcasting programmes for national minorities and on the life and work of their members. |
В последние два года ряд электронных средств массовой информации, включая радио и телевидение Республики Сербской и некоторые другие региональные и местные радио- и телестанции, транслируют программы для национальных меньшинств и передачи, посвященные жизни и труду принадлежащих к ним лиц. |
Unless Radio Oasen abuses its licence in violation of the Broadcasting Act or of the conditions of the licence, the local radio board cannot withdraw the licence. |
Если "Радио ОАСЕН" не будет злоупотреблять своей лицензией в нарушение Закона о радио- и телевещании или условий лицензии, то местный совет по делам радиовещания не будет отзывать лицензию. |
In the case of Hungarian Radio and Television, the Act merely stated that it was the only institution allowed to produce radio and television programmes. |
Что касается Венгерского радио и Венгерского телевидения, то в данном законе указывалось, что это единственные национальные институты, которым разрешено транслировать радио- и телевизионные программы. |
One Radio Production Assistant is needed to cover events and developments in Abyei and to produce radio and online material on the life, culture and socio-economic conditions of the people of the region. |
Один помощник по подготовке радиопрограмм требуется для освещения новостей и событий в Абъее и подготовки радио- и онлайновых материалов, посвященных жизни, культуре и социально-экономическому положению населения региона. |
The Government has presented a proposal to the Riksdag on new conditions for public service radio and television operated by Swedish Radio and the Swedish Educational Broadcasting Company during the next licence period, which begins 1 January 2007 and ends 31 December 2012. |
Правительство представило в риксдаг предложение по новым условиям функционирования государственного радио- и телевещания, осуществляемого Шведским радио и Шведской образовательной радиовещательной компанией в течение следующего лицензионного периода, начинающегося 1 января 2007 года и заканчивающегося 31 декабря 2012 года. |
Seventh, the agreement recognizes the important role of the media - particularly the Ivorian Radio and Television - and agrees that the programming of the radio and television stations should cover the entire territory of Côte d'Ivoire. |
Седьмая - признание в соглашении важной роли средств массовой информации - прежде всего Ивуарийского радио и телевидения - и договоренность о том, что радио- и телевизионное вещание должно распространиться на всю территорию Кот-д'Ивуара. |
A ring of radio and television centres was established around the Federal Republic of Yugoslavia to transmit anti-Yugoslav propaganda, the well-known system of NATO propaganda such as Radio Free Europe, Deutsche Welle, Voice of America and others. |
Вокруг Союзной Республики Югославии была создана сеть радио- и телецентров для ведения антиюгославской пропаганды - хорошо известная система НАТОвской пропаганды, включая радиостанции «Свободная Европа», «Немецкая волна», «Голос Америки» и другие. |
The independence of public radio and television companies was governed by the principles mentioned in paragraph 397 of the report and was also guaranteed by the procedure for the establishment, membership and competence of the organs of Macedonian Radio and Television. |
Независимость государственных компаний радио- и телевещания обеспечивается на основе принципов, освещенных в пункте 397 доклада, и гарантируется также положениями, устанавливающими процедуры учреждения и комплектования органов Гостелерадио Македонии, а также сферу их полномочий. |
An important development in this field is the establishment of the Cyprus Radio Television Authority, which is the competent regulatory body for the establishment, installation and operation of private radio and television stations throughout the Republic of Cyprus. |
Важным событием в этой области стало учреждение Кипрского управления радио и телевидения, которое является полномочным директивным органом, регулирующим создание, строительство и эксплуатацию частных радио- и телевизионных станций на территории Республики Кипр. |
UNICEF and the Bangladesh Network for Radio and Communication are working to strengthen the engagement of radio operators with their communities and to introduce child-to-child production methodologies to increase content relevance for all age groups. |
ЮНИСЕФ и Бангладешская сеть радио- и телекоммуникаций работают над расширением участия радиостанций в жизни местных общин, а также над внедрением методов подготовки материалов для детей с их участием, что позволит повысить релевантность материалов для всех возрастных групп. |
As a quasi-judicial body, the Independent Complaints Authority for Radio and Television rules on complaints concerning Swiss broadcasters' radio and television programmes, on the basis of the Federal Act on Radio and Television of 24 March 2006 (LRTV; RS 784.40). |
Выступая в качестве квазисудебной инстанции НОРЖ выносит постановления по жалобам, касающимся радио- и телепередач, которые транслируются швейцарскими каналами и опирается на Федеральный закон о радио и телевидении от 24 марта 2006 года (ЗРТВ; СС 784.40). |