The Radio Broadcasting and Television Act dated 29 December 1992 secures the right of the public radio broadcasting and television units who obtain a licence to broadcast radio and television programmes. |
Закон о радиовещании и телевидении от 29 декабря 1992 года обеспечивает общественным радио- и телестанциям, получившим соответствующие лицензии, право на трансляцию радио- и телевизионных программ. |
Referring to paragraph 59 of the report, in which it was stated that there was only one State-owned radio and television station in Cyprus and that it was run by an independent corporation, he asked whether that meant that there was no State-owned radio. |
Ссылаясь на пункт 59 доклада, в котором говорится о существовании только одной радио- и телевизионной станции, которая принадлежит государству, но которая управляется независимой корпорацией, г-н Ютсис спрашивает делегацию, означает ли это отсутствие массовых средств государственного радиовещания. |
As part of the upgrading of the radio and television facilities, the Department is acquiring an electronic news production system that will permit both easy news gathering and radio editing on the desktop, as well as seamless integration with broadcast and distribution equipment. |
В рамках усилий по повышению качества радио- и телевизионного оборудования Департамент закупает систему электронного производства информационной продукции, которая упростит сбор и обработку новостей на персональном компьютере для целей радиовещания, а также сделает возможным беспрепятственное внедрение оборудования для вещания и распространения. |
The great majority of people in China have a radio and a television in their homes, and the Government of China has implemented major projects to extend the coverage of radio and television broadcasting. |
Значительное большинство населения Китая имеет в своих домах радиоприемник и телевизор, и правительство Китая осуществляет крупные проекты по расширению радио- и телевещания. |
The national radio and television authority, comprising nine members whose independence is guaranteed, is responsible for ensuring that national radio and television remain independent and in compliance with their mandate, and that all television stations comply with the regulations. |
Высшему совету по аудиовизуальной коммуникации, состоящему из девяти членов, независимость которых гарантируется, поручено, в частности, контролировать сохранение независимости государственной службы радио- и телевещания, обеспечивать выполнение этой службой возложенных на нее задач и следить за соблюдением всеми телевизионными службами установленных положений. |
There are 9 daily newspapers in Chinese language, 3 in Portuguese and 2 in English and 8 broadcasting stations (radio and TV). |
Издается девять ежедневных газет на китайском языке, три на португальском и две на английском; вещание ведут восемь радио- и телевизионных станций. |
Every year, the organization issues a press release to newspapers and radio and television stations on the occasion of World AIDS Day. |
Ежегодно по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом организация издает пресс-релиз для публикации в газетах и освещения на радио- и телестанциях. |
Organizing radio and television programmes on the advantages of family planning |
подготовка радио- и телепередач о преимуществах планирования семьи; |
The project aims at providing training to young women, especially teenage mothers, for radio, television, print and mobile media. |
Цель проекта состоит в обучении молодых женщин, в первую очередь тех, кто стал матерями в подростковом возрасте, работе в радио-, телевизионных, печатных и мобильных средствах массовой информации. |
As for RAI (the public radio and television broadcast), a parliamentary commission provides guidance in order also to ensure pluralism. |
Что же касается РАИ (Государственного радио- и телевещания), то в целях обеспечения плюрализма общее руководство им осуществляет парламентская комиссия. |
Urey has also invested in residential housing, hotels, a car rental company, radio and television stations and several newspapers. |
Урей также производил капиталовложения в жилищное строительство, гостиницы, компанию по прокату автомашин, радио- и телевизионные станции и несколько газет. |
Created an awareness campaign through radio and television programmes and seminars on infectious diseases, malaria, tuberculosis and HIV/AIDS |
провела агитационно-пропагандистскую кампанию посредством радио- и телевизионных программ и семинаров по вопросам инфекционных заболеваний, малярии, туберкулеза и ВИЧ/СПИДа; |
The Plan presents clear policies and covers a number of programmes and initiatives to highlight the role and position of women in radio and television programmes. |
План содержит четкую политику и включает ряд программ и инициатив с целью выдвижения на первый план роли и положения женщин в радио- и телевизионных программах. |
The campaign featured media activities promoting the partnership family model and mechanisms of reconciliation of roles: TV spots, press articles, radio and TV broadcasts. |
В рамках кампании разрабатывались и использовались медийные продукты, популяризирующие модель партнерских отношений в семье и механизмы совмещения функций, включая телевизионную рекламу, статьи в печати, радио- и телепрограммы. |
By law the public authorities were forbidden to seek to influence public radio and television, but in practice things were different. |
Закон запрещает органам государственной власти оказывать давление на каналы общественного радио- и телевещания, но на практике это требование не соблюдается. |
Only a small percentage of women in remote, sparsely populated areas does not have access to cultural, artistic programmes, radio and television. |
Лишь небольшое число женщин, живущих в отдаленных и малонаселенных районах, не имеют доступа к культурным, художественным, радио- и телепрограммам. |
This Act contains regulations on the provision and transmission of radio and television programmes, financing of public service broadcasting and financial support for newspapers and magazines. |
В этом Законе содержатся нормативные положения, касающиеся подготовки и трансляции и радио- и телепрограмм, финансирования публичной службы вещания и оказания финансовой поддержки изданию газет и журналов. |
The News and Media Division can provide limited radio and television facilities to delegates and accredited journalists, when facilities are available. |
Отдел новостей и средств массовой информации может предоставлять определенные возможности по радио- и телеобслуживанию делегатам и аккредитованным корреспондентам, если такие возможности имеются. |
It is expected that ONUB radio and video coverage during the electoral period will continue to provide Burundians with a reliable and impartial news source. |
Ожидается, что радио- и видеопрограммы ОНЮБ во время проведения выборов будут по-прежнему являться для бурундийцев надежным и объективным источником информации. |
Therefore, I want to emphasize to all decision-makers that they should focus on radio and television broadcasts. |
Поэтому я хочу обратиться с призывом ко всем тем, от кого зависит принятие решений, уделять должное внимание радио- и телевещанию. |
The related requirements would provide for information services, in particular those relating to press, radio, television and photo coverage. |
Другие потребности, связанные с информационным обслуживанием, включают, в частности, освещение в прессе, радио-, теле- и фотоматериалах. |
The legislation on radio and television broadcasting had been amended following a Constitutional Court decision in June 2003 to abolish the restrictive provision regulating the content and language of broadcasts. |
В законодательство о радио- и телевещании были внесены изменения после решения Конституционного суда в июне 2003 года отменить ограничительное требование, регламентирующее содержание и язык программ. |
Additionally, they maintain free contacts with the media, with various radio and TV stations not only in their motherlands but also in other countries. |
Кроме того, они имеют право свободно поддерживать контакты со средствами массовой информации и различными органами радио- и телевещания не только на своей родине, но и в других странах. |
The law may require the granting of authorization for the operation of radio or television stations. |
закон может требовать получение разрешения на функционирование радио- или телестанций. |
Political leaders and representatives of the various ethnic communities could express their opinions freely and without fear on any of Uganda's many radio and television stations. |
Политические лидеры и представители различных этнических общин могут свободно и без всяких опасений высказывать свое мнение на любом из многочисленных каналов радио- и телевещания Уганды. |