| Print, radio and video production will be geared towards taking optimum advantage of the multimedia capacity of the Internet. | Производство печатных, радио- и видеоматериалов будет нацелено на обеспечение оптимального использования мультимедийных возможностей Интернет. |
| This includes institutional capacity-building through training, seminars, mass media education, and radio and television programmes, among other things. | Он направлен на просвещение населения в отношении опасности наркотиков, включая создание организационного потенциала на основе учебной подготовки, семинаров, просвещения с помощью средств массовой информации, в том числе радио- и телепрограмм. |
| The radio and television stations affiliated with FUNCINPEC were taken over. | Были захвачены радио- и телевизионные станции, связанные с ФУНСИНПЕК. |
| This position is not credible. The radio and television bands have empty space. | Эта позиция не вызывает доверия, поскольку существуют свободные радио- и телевизионные частоты. |
| Hundreds of newspapers and radio and television stations currently operate in Yugoslavia. | В Югославии в настоящее время существуют сотни газет и радио- и телевизионных станций. |
| The sheer number of independent and privately owned newspapers and radio and television stations in Nigeria speaks for itself. | Уже одно число независимых и частных газет и радио- и телестанций в Нигерии говорит само за себя. |
| Seven powerful, 13 low-powered and two medium-wave State radio and television stations operated in Lithuania. | В Литве существует семь мощных, 13 малых и две средневолновые государственные радио- и телевизионные станции. |
| Such assistance would include the co-production, promotion and distribution of films, books, and radio and television programmes. | Эта помощь могла бы распространяться на совместное производство фильмов, книг, радио- и телепередач, их рекламу и распространение. |
| International sources of funding could be directed to support locally created radio and television programmes that utilize and promote traditional cultural solutions to national problems. | Международные источники финансирования могут быть привлечены к оказанию поддержки создаваемым на местах радио- и телевизионным программам, использующим и пропагандирующим такие решения национальных проблем, в основе которых лежит традиционная культура. |
| Independent media lack adequate resources to expand their reach or audiences, and current legislation limits the transmission areas for independent radio and television broadcasts. | Независимые средства массовой информации не располагают надлежащим объемом ресурсов для расширения охвата ими аудитории, и нынешнее законодательство ограничивает районы трансляции для независимых радио- и телевещательных компаний. |
| Its Division of Information has conducted information activities, including television, radio and print production, in support of the missions. | Его отдел информации ведет информационную работу, включая выпуск телевизионных, радио- и печатных материалов, в поддержку миссий. |
| Such a system is essential preparation for the planned upgrading of radio and television studios with digital facilities. | Подготовка такой системы имеет важное значение для планируемой модернизации радио- и телестудий и оснащения их цифровым оборудованием. |
| The latter supported the training of journalists, radio producers, broadcasting technicians and the rural press. | Помощь средствам массовой информации заключалась в содействии подготовке журналистов, продюсеров радиовещания, технических специалистов радио- и телевещания и работников сельской прессы. |
| A similar radio project has been prepared, within the framework of the Working Group, by specialists from the European Broadcasting Union. | В рамках Рабочей группы аналогичный радиопроект был подготовлен специалистами Европейского союза радио- и телевещания. |
| Such equipment would have helped the centres to relay radio news to local broadcasters as well as transmit to Headquarters material gathered in their respective regions. | Такое оборудование могло бы помочь центрам в транслировании радионовостей на местные радио- и телевещательные компании, а также в передаче в Центральные учреждения материала, собранного в соответствующих регионах. |
| DPI has also undertaken media outreach campaigns and the preparation of special radio, TV and printed materials. | ДОИ также проводил кампании среди средств массовой информации и готовил специальные радио- и телепередачи и печатные материалы. |
| Women have access to such information through radio and television programmes, newspapers and magazines exclusively for women. | Женщины имеют доступ к такой информации через радио- и телевизионные программы, газеты и журналы для женщин. |
| All radio and television stations at the central and provincial levels broadcast programmes for children. | Все радио- и телевизионные станции на центральном и провинциальном уровнях ведут передачи для детей. |
| The ethnic groups living in Latvia have the right to radio and TV broadcasts in their own language. | Проживающие в Латвии этнические группы имеют право на радио- и телевизионные передачи на своем собственном языке. |
| Two recent legislative decrees contained provisions for Ladino radio and television programmes and protection of the Ladino minority in the province of Trento. | Два недавно изданных указа содержат положения о создании радио- и телевизионных программ на ладинском языке и защиту ладин в провинции Тренто. |
| Reduced resources for contractual services may affect the level of radio and television coverage and programme production. | Сокращение объема средств, выделяемых на услуги по контрактам, может неблагоприятно сказаться на охвате радио- и телевизионных передач и производстве программ. |
| In accordance with the Act the radio or television broadcaster shapes the contents of the programme independently and bears responsibility for it. | Согласно этому Закону радио- и телекомпании самостоятельно определяют содержание своих программ и несут за них ответственность. |
| Every state was free to use its own language for radio and television broadcasts and as the main teaching language in schools. | Каждое государство вправе свободно использовать свой язык для радио- и телевещания и в качестве основного языка преподавания в школах. |
| This means that the Confederation cannot directly influence radio or television programming or the content of articles in the press. | Из этого вытекает, что Конфедерация не имеет возможности оказывать прямое воздействие на составление радио- или телевизионных программ или на содержание статей в периодических изданиях. |
| Similarly, radio and TV programme planners are not in theory bound by federal, cantonal or communal guidelines. | Аналогичным образом составители радио- и телевизионных программ в принципе не связаны федеральными, кантональными или общинными директивами. |