For the September high-level meeting of the General Assembly, the Department plans to create a new website for the event, with full coverage of the plenary meetings in print, photos, television, webcast and related radio and video packages. |
Департамент планирует создать новый веб-сайт для намеченного на сентябрь совещания высокого уровня Генеральной Ассамблеи с полным освещением пленарных заседаний в виде печатных статей, фотографий, телевизионных передач, Интернет-трансляций и соответствующих радио- и видеоблоков. |
While most of these activities are supported by donors through the United Nations Development Programme-managed basket fund, NEC is organizing its own radio and television programmes, as are civil society organizations. |
Хотя большинство из этих мероприятий осуществляются при поддержке доноров через управляемый Программой развития Организации Объединенных Наций Общий фонд, Национальная избирательная комиссия, а также организации гражданского общества организовывают свои собственные радио- и телевизионные программы. |
Attendance lists of events (meetings, workshops, seminars), programmes/projects' documents, estimate of target audience for major media events (campaigns, radio and television programmes, etc.). |
Списки лиц, присутствующих на мероприятиях (совещаниях, конференциях, семинарах), документы по программам/проектам, оценка целевой аудитории основных мероприятий средств массовой информации (кампаний, радио- и телевизионных программ и т. д.). |
(e) Put in place a continental radio and television channel and a newspaper to promote women's role in development, in partnership with civil society organizations; |
начать вещание континентального радио- и телевизионного канала и выпуск газеты, с тем чтобы пропагандировать роль женщин в развитии в партнерстве с организациями гражданского общества; |
Estimates on the penetration of radio and television indicate that, by 2009, 75 per cent of households in the Asia-Pacific region had a television set. |
Данные о распространении радио- и телевещания говорят о том, что к 2009 году телеприемник в Азиатско-Тихоокеанском регионе имели 75 процентов семей. |
Nowadays, radio and TV broadcasts cover 80 per cent and 60 per cent respectively of the total area of the country and are set to be increased in the future. |
Сегодня радио- и телевещание охватывают 80% и 60% территории страны, соответственно, и в будущем планируется расширение такого вещания. |
At present, the programmes of national and some local radio and TV stations are also broadcast in non-official national languages, such as Hmong and Khmu languages. |
В настоящее время национальные и некоторые местные радио- и телестанции осуществляют вещание также на неофициальных языках государства, таких как хмонг и кхму. |
Furthermore, print media, radio and television information campaigns featuring cartoons or short scenes are being used to heighten citizens' awareness of migrant workers' rights. |
Кроме того, печатные органы и радио- и телевизионные станции проводят кампании с использованием мультипликации или коротких видеосюжетов для поднятия уровня информированности граждан в отношении прав трудящихся-мигрантов. |
The United States Congress spent more than $30 million a year on the transmission to Cuba of thousands of hours of programming broadcast on different bands, by radio and television. |
Конгресс Соединенных Штатов ежегодно тратит более 30 млн. долл. США на тысячу часов программного радио- и телевизионного вещания на Кубу на разных частотах. |
The launch of a National Campaign for Co-existence, which pursues the process begun in 2005, using radio and television spots. |
развёрнута Общенациональная кампания за сосуществование, продолжающая процесс, начало которому было положено в 2005 году, путём проведения тематических радио- и телевизионных передач. |
Thus far, the Government had never taken any measures to interfere with any radio or television broadcasting, including international cable channels, or to block Internet sites. |
До сих пор правительство не принимало никаких мер вмешательства в радио- или телевещание, в том числе международных кабельных каналов, и не блокировало Интернет-сайты. |
The radio and television programmes entitled "Gender on your agenda" were particularly important: they focused on the important role of men in achieving gender equality. |
Особенно важное значение имеют радио- и телевизионные программы под названием "Гендерные вопросы в вашей повестке дня"; в данных программах подчеркивается важная роль мужчин в достижении гендерного равенства. |
The use of space techniques plays a key role in the advance of astrophysics by providing access to the entire electromagnetic spectrum from the radio to gamma rays, complemented by planned ground-based large observatories. |
Использование космической техники играет ключевую роль в обеспечении прогресса в области астрофизики, обеспечивая доступ ко всему спектру электромагнитного излучения, начиная от радио- и кончая гамма-лучами, и дополняя планируемую работу крупных наземных обсерваторий. |
In terms of communications, the Territory has approximately 59,000 telephones, 8,700 Internet hosts (a computer connected directly to the Internet) and a number of radio and television broadcasting stations. |
Что касается связи, то на территории имеется приблизительно 59000 телефонов, 8700 Интернет-хостов (компьютеров, напрямую связанных с Интернетом) и несколько радио- и телевизионных станций. |
In addition to hearing briefings by senior United Nations officials, the journalists took part in a series of workshops aimed at honing their skills as radio and television journalists. |
Помимо посещения брифингов, проводимых старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций, журналисты принимали участие в целом ряде семинаров, призванных повысить их квалификацию как радио- и тележурналистов. |
Where necessary, culturally and linguistically appropriate means of community outreach to promote the Declaration should be used, such as theatre and dance, radio productions and television programmes promoting diversity. |
По мере необходимости следует использовать соответствующие культурному и языковому контексту общин пропагандистские средства по популяризации Декларации, такие как театральные постановки и танцевальные представления, радио- и телепередачи, поощряющие разнообразие. |
As indicated above, 3 of the 20 weeks would be devoted to organizational matters which do not require the regular press, radio, television and photographic coverage provided by the Department of Public Information. |
Выше уже говорилось о том, что З недели заседаний из двадцати будут посвящены рассмотрению организационных вопросов, и Департаменту общественной информации нет необходимости организовывать на регулярной основе их освещение в прессе, на радио-, теле- и в фотоматериалах. |
(a) Information services requirements to provide for press, radio, television and photographic coverage; |
а) удовлетворение потребностей в информационных услугах для освещения в прессе, радио-, теле- и фотоматериалах; |
In Morocco, two radio and television broadcast campaigns popularizing new provisions of the country's Family Code, Labour Code and Penal Code have led to an increased demand for the services of crisis centres by women survivors of violence. |
В Марокко благодаря проведению двух радио- и телевещательных кампаний для популяризации новых положений Семейного, Трудового и Уголовного кодексов страны среди женщин-жертв насилия заметно увеличилось число обратившихся за помощью в кризисные центры. |
Referring to the control exercised by the State party over private radio and television stations, he asked whether its power to close down such stations was a statutory or an executive power. |
Касаясь контроля государства-участника над частными радио- и телевизионными станциями, оратор спрашивает, являются ли полномочия закрывать такие станции прерогативой законодательной или же исполнительной власти. |
(b) In May 2008, Mr. Douglas conducted radio and television interviews and participated in round-table discussions with policymakers and journalists concerning disarmament and non-proliferation, parts of which were posted on the Internet. |
Ь) в мае 2008 года г-н Дуглас провел радио- и телеинтервью и участвовал в обсуждениях за круглым столом с сотрудниками директивных органов и журналистами по вопросам разоружения и нераспространения, которые частично освещались в Интернете. |
Many information centres promoted the 2006 United Nations small arms review conference, in particular by distributing information material, organizing exhibitions and panel discussions and arranging radio and television programmes and broadcasts of public service announcements. |
Многие информационные центры вели разъяснительную работу в связи с проведением Обзорной конференции по стрелковому оружию, в частности путем распространения информационных материалов, организации выставок и дискуссионных форумов, подготовки радио- и телевизионных программ и трансляции объявлений общественной рекламы. |
When considering bids for radio and television concessions with reference to submitted programming proposals, the Telecommunications Council is neither authorized to examine them based on representation of programming in national minority languages, nor can it seek data thereon during the public tender. |
При рассмотрении заявок на радио- и телевизионные концессии в связи с представленными программными предложениями Совет по телекоммуникациям не имеет права рассматривать их на основе наличия программ на языках национальных меньшинств или требовать данных о них во время публичных торгов. |
The Agency is legally separated and independent from the State bodies and all legal and physical persons who perform production and broadcasting of the radio and television programmes or objects associated to them. |
Агентство является юридически самостоятельным и независимым от государственных органов и всех юридических или физических лиц, которые занимаются созданием и вещанием радио- и телепрограмм и иной связанной с этим деятельностью. |
This article specifies, inter alia, the following principles for broadcasting standards in radio, television and data broadcasts: |
В упомянутой статье сформулированы, в частности, следующие принципы, которыми определяются нормы радио-, телевизионного и электронного вещания: |