| Radio and television broadcasts were produced in local languages | Радио- и телепередачи на местном языке. |
| Radio and TV programmes and printed publications also carry the message about the rights of women as human beings. | В целях распространения информации о правах человека женщин транслировались радио- и телевизионные передачи, а также публиковались печатные материалы. |
| The International Association of Women in Radio and Television provides a forum for personal contact and professional development among women broadcasters worldwide. | Международная ассоциация женщин-сотрудниц радио и телевидения является форумом для личных контактов и повышения профессионального уровня женщин, работающих в сфере радио- и телевещания в разных странах мира. |
| It does not, however, regulate all media, since Croatian Radio and Television (HRT) is subject to a special law, the Radio and Television Act. | Однако он не применяется ко всем СМИ, поскольку деятельность хорватской радио- и телевизионной компании (ХРТ) подчиняется особому законодательству - Закону о радио и телевидении. |
| Radio and television towers were bombed, as were the Belgrade headquarters of Radio Television Serbia on 23 April, resulting in the deaths of 16 employees. | Бомбардировкам были подвергнуты радио- и телевещательные станции, а 23 апреля - расположенная в Белграде штаб-квартира радиотелевизионной службы "Сербия", в результате чего погибло 16 служащих. |
| Radio and television broadcasters, whether public or private; | государственные или частные органы радио- и телевещания; |
| FURTHER REQUESTS the Commission to fast-track the study on the establishment of the Pan-African Radio and Television Station; | просит далее Комиссию в оперативном порядке изучить вопрос о создании Панафриканской радио- и телевизионной станции; |
| Radio, video and photo features providing coverage of democratic forums | радио-, теле- и фоторепортажа о работе демократических форумов |
| Radio and TV programmes on the subject. | радио- и телевизионные программы на эту тему. |
| A breach of this prohibition is subject to a fine of between CZK 5000 and 2.5 million, imposed by the Radio and Television Broadcasting Council. | Нарушение этого запрета влечет за собой штраф в размере от 5000 до 2,5 млн. чешских крон, который налагается Советом по радио- и телевещанию. |
| Radio and television services to delegations, correspondents and broadcasting organizations | Радио- и телевизионное обслуживание делегаций, корреспондентов и вещательных организаций |
| Radio and video broadcasts aired on the UNOCI website | Миссия осуществляла также радио- и видеотрансляцию с помощью веб-сайта ОООНКИ |
| b) Independent Complaints Authority for Radio and Television 225 - 227 57 | Ь) Независимый орган по рассмотрению жалоб по вопросам радио- и телевещания 225 - 227 86 |
| Radio and television broadcasting stations (spectrum users) operate only with licenses that are granted under public calls for tender, as laid down by law (Art. 38 CRP). | Станции радио- и телевещания (пользователи частотного спектра) осуществляют свою деятельность только при наличии лицензий, выдаваемых согласно законодательству на основе открытого конкурса (статья 38 КПР). |
| Radio and television stations were run by a corporation which had been set up by the State but was completely independent, and anyone with a serious complaint could take it before the courts. | Радио- и телетрансляции ведутся корпорацией, которая была создана государством, но является полностью независимой; любое лицо, имеющее на нее серьезную жалобу, может обратиться в суд. |
| Radio and Television channels owned by the government also have programmes exclusively intended to promote and preserve the culture, language, historical and natural heritages of nations and nationalities. | По государственным радио- и телеканалам также транслируются передачи, посвященные исключительно поощрению и сохранению культуры, языка, исторического и природного наследия наций и национальностей. |
| Radio and television broadcasting stations operate only with licenses that are granted under public calls for tender, as laid down by law (Art. 38 CRP). | Органы радио- и телевещания могут функционировать только при наличии лицензии, выдаваемой на основе открытого конкурса, согласно положениям закона (ст. 38 КПР). |
| In addition, the Radio and Television Service would propose recommendations on the management of receivables for review by the Department's pricing committee, including, where feasible, the adoption of a prepayment system. | Кроме того, Служба радио- и телепрограмм готовит рекомендации в отношении регулирования дебиторской задолженности для рассмотрения имеющимся в Департаменте комитетом по ценообразованию, предусматривающие установление системы предоплаты в тех случаях, когда это практически возможно. |
| Radio, film and television services and facilities | Службы и средства радио-, кино- и |
| They were licensed to broadcast by the National Council on Radio and Television, which dealt only with the question of technical competence and not with issues of a political nature. | Они получили лицензии на ведение передач от Национального совета радио- и телевещания, который рассматривает только технические вопросы, а не вопросы политического характера. |
| Further programs target youth, as well as soldiers, educating them on HIV and AIDS, through direct counseling, Radio and TV broadcasts. | Другие программы ориентированы на молодежь, а также на военнослужащих, предусматривая ознакомление их с проблемами ВИЧ/СПИДа с помощью прямых рекомендаций, радио- и телевизионных передач. |
| Radio and television phone-in programmes in French and local languages | Трансляция радио- и телепередач на французском и местных языках; |
| Radio, television and web public service announcements | Количество радио-, телевизионных и интернет-объявлений социальной рекламы |
| Generally, the operators have correctly responded to complaints submitted to the National Radio and Television Board, permitting parties to reply. | Как правило, радио- и телестанции правильно реагируют на жалобы, поступающие в Национальный совет по делам радио и телевидения, предоставляя заинтересованным сторонам право на ответ. |
| Radio and television "spots" in which texts likely to attract public attention are read out. | разрабатывать радио- и телевещательные блоки, в которых предусматривается чтение текстов художественных произведений, способных привлечь внимание широкой публики; |