Английский - русский
Перевод слова Radio
Вариант перевода Радио-

Примеры в контексте "Radio - Радио-"

Примеры: Radio - Радио-
The privacy of communications by telephone, radio, cable and other products of modern technology is guaranteed ; Гарантируется неприкосновенность телефонных, радио- и кабельных сообщений и сообщений, передаваемых с помощью других современных технических средств»;
To that end, for example, from January 2001 to March 2002, an overall average of 15 radio and television stations broadcast false and tendentious information that was clearly subversive in content from the territory of the United States. В этих целях, например, начиная с января 2001 года по март 2002 года с территории Соединенных Штатов Америки в среднем осуществляли вещание 15 радио- и телевизионных станций, передавая лживую и тенденциозную информацию, имеющую явно подрывной характер.
He agreed with the proposal to appoint a rapporteur on information to look at the list of countries to be examined, obtain a list of the relevant press, radio and television services, and inform those who might be interested about the Committee's work. Он соглашается с предложением назначить докладчика по вопросам информации, поручив ему просматривать список стран, по которым предстоят слушания, составлять перечень соответствующих печатных органов, радио- и телеканалов и информировать тех, кому может быть интересна работа Комитета.
The cult continues to engage in such disruptive activities as destroying radio and television stations, cutting fibre optical cables, disrupting television signals and harassing by telephone those who disagree with them. Приверженцы этого культа продолжают заниматься такой подрывной деятельностью, как уничтожение радио- и телевизионных станций, повреждение оптоволоконных кабелей, создание помех для телевизионных сигналов и преследование по телефону тех, кто не согласен с их идеями.
To that end, the Department should strive for a better balance between the various languages used, between printed publications and radio and television broadcasts and between traditional and modern media. С этой же целью Департаменту следует стремиться к обеспечению более сбалансированного соотношения между используемыми им различными языками, между печатными изданиями и радио- и телепередачами, а также между традиционными и современными средствами массовой информации.
For the effective protection of honor and reputation, every publisher, and every newspaper, motion picture, radio, and television company, shall have a person responsible who is not protected by immunities or special privileges. В целях эффективной защиты чести и репутации любая публикация, а также любая газетная, кинематографическая, радио- и телевизионная компании должны иметь ответственное лицо, которое не пользуется иммунитетом или особыми привилегиями.
(c) Restrictions on civil liberties continue to apply in the mainland region and it remains impossible to gain access throughout the country to the media (radio and television) upon which the Government relies; с) сохраняется практика ограничения гражданских свобод в материковой части страны и по-прежнему невозможно получить доступ к средствам радио- и телевещания, находящимся под контролем государства;
These collaborations will help meet the needs of a global audience by offering to radio and television networks and to outlets on the Web and other new electronic forms of dissemination, quality programmes that reflect the priorities identified by Member States, including the Millennium Development Goals. Это сотрудничество будет способствовать удовлетворению потребностей глобальной аудитории путем предоставления сетям радио- и телевещания, веб-сайтам и другим распространителям информации в новых электронных формах качественных программ, отражающих приоритеты, установленные государствами-членами, в том числе указанные в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Provisions ($8,500) are made for publication of a periodical; production of radio and television programmes; purchase of cassettes and other supplies and human rights awareness programmes and other informational activities, such as exhibits. Предусматриваются ассигнования в размере 8500 долл. США на публикацию одного периодического издания; подготовку радио- и телевизионных программ; закупку кассет и других материалов и принадлежностей и осуществление информационных программ по правам человека и другие виды информационной деятельности, такие, как выставки.
In order to better adjust its human rights promotion messages and strategies, MICIVIH carried out an internal assessment of the impact, strengths and weaknesses of its educational programmes and an outside evaluation of its radio and television campaign. В целях повышения эффективности ее материалов и стратегий по укреплению прав человека МГМГ провела внутреннюю оценку результативности, сильных и слабых сторон своих просветительских программ и внешнюю оценку своих радио- и телевизионных передач.
The Council is currently revising its proposals with a view to establishing separate and independent radio and television stations in the region that would provide independent reporting about, and coverage of, Serb and other ethnic activities and views. Совет в настоящее время пересматривает свои предложения в целях создания отдельных и независимых радио- и телевизионных станций в регионе, которые будут обеспечивать независимое отражение и освещение мероприятий и мнений сербов и других этнических групп.
They consist of print promotional material, radio and television programmes, film, photos and exhibits; press coverage of intergovernmental meetings on human rights issues; press conferences and briefings; liaising with the media organizing special events and other activities; and collaborating with non-governmental organizations. Сюда входят печатные пропагандистские материалы, радио- и телепрограммы, фильмы, фотографии и выставки; информационное освещение межправительственных совещаний по вопросам прав человека; проведение пресс-конференций и брифингов; установление связей со средствами информации, организующими специальные и другие мероприятия; и сотрудничество с неправительственными организациями.
Literary and artistic works which are published in periodicals or reviews or broadcast by radio or television, or disseminated through other media, shall not thereby lose legal protection. Публикация литературных или художественных произведений, в газетах или журналах, их использованные в радио- или телевизионных постановках или их распространение с использованием других средств массовой информации не лишает их правовой защиты .
Cooperating in any way with radio or television stations or any other information and propaganda media for the purpose of facilitating implementation of the Helms-Burton Act. осуществлять какое бы то ни было сотрудничество с радио- или телевизионными станциями или другими средствами массовой информации и пропаганды с целью способствовать применению закона Хелмса-Бэртона.
The Department of Public Information has also provided radio and television programming and other information and backstopping support to field missions as requested by the Department of Peacekeeping Operations. Департамент общественной информации также, по просьбе Департамента операций по поддержанию мира, обеспечил предоставление радио- и телевизионных программ и другой информации и оказал поддержку полевым миссиям.
The Department continues to stress the rights of the child and the issues of crime prevention and criminal justice in its 15-minute and half-hour radio and television programmes which are produced regularly by the Department in a variety of languages. Департамент постоянно подчеркивает важность прав ребенка и вопросов предупреждения преступлений и уголовного правосудия в своих 15-минутных и получасовых радио- и телепередачах, регулярно выпускаемых им на различных языках.
The main aims of the NBC are to protect the freedom of speech and independence of broadcasters, the interests of the public, and the open and pluralistic character of radio and television. Основные задачи ГСРТ заключаются в защите свободы выражения мнений и независимости вещательных компаний, интересов населения, а также в обеспечении открытости и плюралистического характера радио- и телепрограмм.
In the process of examining bids for licenses for radio and television stations, the Council for Telecommunications is not authorized to consider them in terms of the proportion of the programmes in the minority languages or to request information about this in the published invitation to bid. В процессе рассмотрения заявок в отношении лицензий на вещание радио- и телестанций Совет по телекоммуникациям не имеет права рассматривать их с точки зрения доли программ на языках меньшинств или запрашивать об этом информацию в публикуемом предложении о представлении заявок.
The Inspector came to understand that diplomatic missions in Geneva and their staff members, whether diplomatic or not, are all granted an exemption of the radio and television charge. Как понял Инспектор, дипломатические представительства в Женеве и все их сотрудники, как имеющие, так и не имеющие дипломатический статус, освобождены от уплаты сбора за прием радио- и телесигналов.
There were also national campaigns and training courses for specific groups such as social workers, teachers, psychologists, students and others, radio and television programmes and press articles and a quarterly magazine on HIV/AIDS. Проводятся также национальные кампании и учебные курсы для конкретных групп населения, таких, как работники социальной сферы, преподаватели, психологи, учащиеся и другие, выпускаются радио- и телепрограммы и печатные материалы, а также ежеквартальный журнал по проблеме ВИЧ/СПИДа.
The expansion of democracy with the entry of other actors into the political arena had been accompanied by greater government liberalism in allowing for the operation of privately owned newspapers, radio and television stations, which had mushroomed overnight. Расширение демократии с появлением других действующих лиц на политической арене сопровождалось усилением политической либерализации, выразившейся в разрешении на создание частных газет, радио- и телевизионных станций, число которых резко возросло за одни сутки.
However, traditional media, such as printed matter, radio and television, remained indispensable in meeting the needs of countries that were technologically less advanced than others, especially developing countries. Однако такие традиционные средства, как печатная продукция и радио- и телевизионные передачи, как и прежде, являются необходимыми элементами для удовлетворения потребностей менее развитых в технологическом отношении стран, в частности развивающихся стран.
The ASBU will develop plans and perform the necessary calculations to ensure coverage of the country by terrestrial radio and television transmission, relying for that purpose on programmes available to the ASBU, which use digital maps. РСАГ разработает планы и осуществит необходимые расчеты, чтобы обеспечить охват страны с помощью наземных радио- и телевизионных передач, опираясь при этом на имеющиеся в распоряжении РСАГ программы с использованием цифровых карт.
The dissemination of information, access to quality internet content, advocacy for children's rights and the production of high-quality radio and television materials ensure that children's rights are at the forefront of development. Распространение информации, доступ к высококачественному материалу в Интернете, пропаганда прав детей и подготовка высококачественных радио- и телевизионных материалов обеспечивают уделение правам детей центрального внимания в контексте развития.
Article 38 of the above-mentioned law provides that public and private radio and TV stations are forbidden to broadcast programmes, which incite religious and racial hatred, and information which violates the private life of citizens. Статья 38 вышеупомянутого закона предусматривает, что государственным и частным радио- и телестанциям запрещается передавать программы, побуждающие к религиозной и расовой ненависти, а также информацию в нарушение тайны частной жизни граждан.