Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Provision - Создание"

Примеры: Provision - Создание
The provision and the maintenance of transport infrastructure by private companies do not necessarily imply private ownership of that infrastructure. Создание и эксплуатация транспортной инфраструктуры частными компаниями вовсе не обязательно предполагает частную собственность на эту инфраструктуру.
The provision of a decision-making tool facilitates the work of the competent authorities. Создание инструмента для принятия решений облегчает работу компетентных органов.
There then needs to be provision made to sustain the new structures indefinitely. После этого потребуется создание механизма, обеспечивающего продолжение функционирования новых структур неопределенно долгое время.
Trade financing, the creation of export consortia and the provision of collective marketing services could all benefit from greater South - South cooperation. Торговое финансирование, создание экспортных консорциумов и предоставление коллективных сбытовых услуг - для всего этого было бы полезно расширение сотрудничества Юг-Юг.
These include network, help desk, provision of directory services, file sharing and e-mail consolidations. Эта работа предусматривает создание соответствующих сетей, отделений информационной поддержки, оказание справочных услуг, совместное использование файлов и объединение каналов электронной почты.
Participants agreed that the creation of an enabling environment and the provision of information must go together. Участники подчеркнули, что создание благоприятных условий и предоставление информации должны идти рука об руку.
Ethiopian Women Development and Change Package provides for the creation of employment opportunities for unemployed women through provision of vocational training and education. Пакет законов о развитии женщин Эфиопии и улучшении их положения предусматривает создание возможностей трудоустройства для безработных женщин путем организации их профессионального обучения и подготовки.
The Bill will also make provision for the establishment of a new appeals tribunal - the Protection Review Tribunal. Законопроект также предусматривает создание нового апелляционного суда - Трибунала по пересмотру решений о предоставлении защиты.
Partnership projects were multidimensional, encompassing institutional development, capacity-building and the provision of assistance to Moldovans abroad. Проекты Партнерства имеют многоплановый характер, охватывая институциональное развитие, создание потенциала и оказание помощи молдавским гражданам за рубежом.
Creation of alternatives to pre-school institutions in local municipalities from 2004 to 2008 increasing child care provision Создание альтернатив дошкольным заведениям в местных муниципалитетах в период 2004-2008 годов в целях расширения услуг по обеспечению ухода за детьми.
The Ministry had also urged family protection associations to establish shelters and to make provision for them in their future programmes. Кроме того, Министерство настоятельно призвало ассоциации по защите семей создавать приюты и предусмотреть в своих программах дальнейшей деятельности создание условий для их функционирования.
Argentina, reporting partial compliance with the provision under review, described measures governing the establishment of financial institutions. Аргентина, сообщая о частичном соблюдении рассматриваемого положения, охарактеризовала меры, регулирующие создание финансовых учреждений.
Building pro-poor capacities for local government and provision of rural financial services Создание с учетом интересов бедноты соответствующих возможностей для местных органов власти и оказание финансовых услуг в сельской местности
It should be noted that the standards allow, but do not require, such provision for assessments. Следует отметить, что, согласно этим стандартам, допускается, но не требуется создание такого резерва на случай неполучения взносов.
States noted that assistance and cooperation include technical and financial support, the provision of expertise and technology, networking and information-sharing on implementation experiences. Государства отметили, что оказание помощи и сотрудничество включают техническую и финансовую поддержку, предоставление экспертных знаний и технологий, создание сетей сотрудничества и обмен информацией об опыте в области осуществления.
UNECE contributes to the provision of a significant number of these regional public goods which have an impact on the achievement of MDGs. ЕЭК ООН вносит вклад в создание целого ряда таких региональных общественных продуктов, которые оказывают воздействие на достижение ЦРДТ.
Fourth, the provision of reliable and affordable infrastructure is a prerequisite for attracting investment. В-четвертых, одной из предпосылок для привлечения инвестиций является создание надежной и доступной инфраструктуры.
Also, estimates provide for the provision of kitchen and ablution facilities to support three incoming new battalions. Кроме того, в смете предусмотрены средства на создание кухонь и санитарно-гигиенических блоков для трех прибывающих новых батальонов.
The latter entails the provision of an enabling security environment in which the recently commenced deployment of lightly armed DIS can operate. Это включает создание условий, способствующих поддержанию безопасности, в которых смогут действовать недавно начавшие развертывание легко вооруженные бойцы СОП.
The provision of decent conditions is important for the well being of prisoners and staff. Важное значение для благосостояния заключенных и персонала имеет создание нормальных условий.
Other policy concepts of increasing importance to changing consumption and production patterns include demand management and infrastructural provision - that is, the provision of facilities and services that enable and encourage actors to change their behaviour. К числу других концепций политики, имеющих все более важное значение для изменения моделей потребления и производства, относятся регулирование спроса и создание инфраструктуры, т.е. создание объектов и услуг, позволяющих участникам изменить модели их поведения и стимулирующих это.
The Administration continued with its previously stated policy of not making a provision for delays in the collection of outstanding assessed contributions. Администрация продолжала проводить ранее заявленную политику, не предусматривающую создание резерва на случай задержек с погашением задолженности по начисленным взносам.
Provisions also include the establishment and provision of GIS to support both UNSOA and AMISOM. Предусматриваются также ассигнования на создание ГИС и предоставление геоинформационных услуг для поддержки ЮНСОА и АМИСОМ.
Strengthening of anti-corruption measures and provision of technical assistance and capacity-building Усиление мер по борьбе с коррупцией, предоставление технической помощи и создание потенциала
Support to indigenous girls from remote areas of Bolivia includes boarding houses, transportation and the provision of school materials. Мероприятия по оказанию поддержки девочкам-представительницам коренных народов в труднодоступных районах Боливии включают в себя создание интернатов, а также предоставление транспортных средств и учебных материалов.