Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Provision - Создание"

Примеры: Provision - Создание
While developed countries consider water-based sanitation, developing countries will need to rely on the provision of infrastructure for human and solid waste disposal with complementary health and hygiene programmes. В то время как внимание развитых стран обращено на улучшение санитарных условий на основе использования водных ресурсов, развивающимся странам приходится полагаться на создание инфраструктуры для удаления продуктов жизнедеятельности человека и твердых отходов за счет осуществления дополнительных оздоровительно-гигиенических программ.
361.4. Creation of suitable conditions and provision of necessary facilities to encourage experienced teachers to serve in deprived regions. 361.5. 361.4 Создание подходящих условий и предоставление необходимых средств для привлечения опытных педагогов в бедные районы.
The 2003/04 budget of the Bahamas has made provision for a detention centre at Inagua. В бюджете Багамских Островов на 2003/04 год предусматривается создание центра для содержания задержанных лиц на острове Инагуа.
Furthermore, the provision banning plural unionism was abolished to legalize multiple federations or confederations of unions. Кроме того, было отменено положение, запрещающее создание многопрофильных профсоюзов, и тем самым легализованы многоотраслевые федерации или конфедерации профсоюзов.
Capacity-building should go hand in hand with the timely provision of universal, non-discriminatory, affordable open data access and open-source software to developing countries. Создание потенциала должно сопровождаться своевременным предоставлением развивающимся странам универсального, недискриминационного и недорогостоящего доступа к открытым данным и программному обеспечению с отрытыми исходными кодами.
This is to be achieved through the provision of an adequate number of schools, classrooms, desks, dormitories and other infrastructure and financial support from government. Меры, призванные обеспечить достижение этой цели, предусматривают создание достаточного количества школ, надлежащим образом оборудованных классных комнат, спальных помещений в школах пансионного типа и других объектов школьной инфраструктуры при финансовой поддержке со стороны правительства.
This provision reinforces the commitment of SIG to the Pacific discussion and plans to establish a Regional Human Rights Institution. Это положение подкрепляет стремление правительства Соломоновых Островов участвовать в региональных консультациях и в реализации плана, предусматривающего создание регионального института защиты прав человека в Тихоокеанском регионе.
Local forces have to stimulate the generation of common externalities and the provision innovative, value-adding services, thereby laying the foundation for endogenous growth. Местные движущие силы должны стимулировать создание общих внешних условий и налаживание инновационных и способствующих увеличению добавленной стоимости услуг, закладывая тем самым основу для эндогенного роста.
The alternatives of joint-ventures between public and private bodies and the all-private solution in relation to the provision of facilities and services are also discussed. В документе рассматриваются также такие альтернативные методы, как создание совместных предприятий с участием государственных и частных сторон и передача в руки частного сектора функций по эксплуатации оборудования и предоставлению услуг.
Following the end of the oil-for-food programme, capacity-building in areas such as procurement, inventory management and transition to private-sector provision will be crucial. После окончания программы «Нефть в обмен продовольствие» критически важное значение будет иметь создание потенциала в таких областях, как поставки, управление реестром и передача доставки поставок частному сектору.
The BoA suggested in June 2008 that with the advent of IPSAS it may become necessary for the organizations to make provision for non-recoverable or late-paying debtors. В июне 2008 года КР высказала мнение о том, что с переходом на МСУГС от организаций может потребоваться создание резервов для покрытия безнадежной к взысканию или просроченной задолженности.
The project's achievements included the establishment of education centres, the broadcasting of secondary education programmes on television and the provision of bilingual teaching by indigenous teachers. В рамках проекта были достигнуты такие успешные результаты, как создание учебных центров, трансляция телевизионных программ по учебным планам системы среднего образования и двуязычное обучение учителями из числа представителей коренного населения.
Recognising the growing relevance of the role of private provision in social security, a regulatory framework for occupational and private pension provision should be established or further developed in order to reduce the negative impacts of market failures and to improve security in income maintenance in old age. Признавая растущую актуальность роли частных пенсионных схем в системе социального обеспечения, следует обеспечить создание или продолжить развитие нормативной базы для профессиональных пенсий и частной системы пенсионного обеспечения, чтобы снизить негативные последствия сбоев рыночного механизма и улучшить обеспечение с точки зрения поддержания доходов для старших возрастных групп.
In conformity with national law, provision has been made for the establishment of an advisory committee, which will call on representatives of indigenous communities and organizations. В национальном законодательстве предусмотрено создание консультативного комитета, в состав которого войдут представители общин и организаций коренных народов.
A total of 538 projects were reviewed in 2002; anomalies were detected in 79 cases where no provision had been made for optimum working conditions. В 2002 году были рассмотрены 538 проектов, из них в 79 выявлены отклонения, где не предусмотрено создание оптимальных условий труда.
The provision of social infrastructure in education, public health and employment are some development challenges Bhutan faces with a young demographic profile and increasing number of youth entering the job market. В числе проблем в области развития, с которыми сталкивается Бутан вследствие преобладания молодежи в демографической структуре населения и роста числа молодых людей, выходящих на рынок рабочей силы, находится создание социальной инфраструктуры в области образования, здравоохранения и занятости.
This test is a step that runs counter to the 1972 Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (the ABM Treaty), article 1 of which prohibits even the provision of a base for such a defence. Это испытание представляет собой шаг, идущий вразрез с Договором по противоракетной обороне 1972 года, статья 1 которого запрещает само создание основы для такой обороны.
Preparations for clearing snow and ice during winter included the pre-positioning of snowploughs at strategic places, provision for spreading salt and grit, and establishing a reliable communications system to respond quickly to emergencies. Работы по подготовке к очистке дорог от снега и льда в зимний период включали в себя заблаговременное размещение снегоочистителей в стратегически важных точках, создание запасов соли и песка, а также создание надежной системы связи для использования в чрезвычайных ситуациях.
Access to and quality of social services such as health, education, and protection in old age are also important dimensions of social development, and they all depend on fiscal policy through the provision, financing and/or delivery of services. Вклад таких инвестиций в создание основы для будущего роста является особенно значительным в области образования, включая обучение без отрыва от производства и другие связанные с производственной деятельностью программы.
One of those elements is the provision of a list of parties to armed conflict that recruit or use children in conflict situations, which would seem to be an indispensable tool for the purpose of devising strategies to deal with the problem. Одним из таких элементов является создание списка участвующих в конфликтах сторон, которые вербуют и используют детей в конфликтных ситуациях, что будет способствовать разработке стратегий, направленных на решение этой проблемы.
In view of the above, emphasis was placed on the provision of wideband microwave terrestrial systems and expansion of the cordless telephone network. Создание сети магистральных линий связи обеспечило достаточно надежную и конфиденциальную связь, что сократило потребности в радиостанциях, обеспечивающих шифрование обычной радиосвязи.
The Advisory Committee is not recommending approval of the contingency provision of $5,588,810 requested by the Secretary-General. Консультативный комитет не рекомендует давать согласие на создание резерва на покрытие непредвиденных расходов в размере 5588810 долл. США, предложенного Генеральным секретарем.
The programme's priorities are the establishment of a network of medical and social rehabilitation units, the equipping of convicts in the target group for employment, and the provision of scientific and methodological support for activities in this area. Ее основными направлениями являются создание сети подразделений медико-социальной реабилитации, обеспечение трудовой адаптации соответствующей категории осужденных, осуществление научно-методического обеспечения деятельности по данному направлению.
The Senate bill's provision on derivatives is a good litmus test: the Obama administration and the Fed, in opposing these restrictions, have clearly lined up on the side of big banks. Создание законопроекта о вторичных ценных бумагах является лакмусовой бумажкой: администрация Обамы и ФРС, противостоя этим ограничениям, явно стали на стороне больших банков.
Pursuant to the State Youth Policy (Fundamentals) Act, provision has been made for the establishment of special services to advise young people about various aspects of human rights and to give them legal assistance. В соответствии с Законом Республики Беларусь "Об основах государственной молодежной политики" предусмотрено создание специализированных служб по консультированию молодых людей по различным аспектам прав человека, оказание им правовой помощи.