Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Provision - Создание"

Примеры: Provision - Создание
∙ The formation of a working group composed of African and non-African States directly involved in the provision of training assistance; создание рабочей группы в составе представителей африканских и неафриканских государств, непосредственно участвующих в оказании помощи в области профессиональной подготовки;
The provision of liquidity, the recapitalization of banks, more uniform deposit insurance across the advanced countries - these were all correct and necessary measures. Обеспечение ликвидности, рекапитализация банков и создание более единородной системы страхования вкладов в развитых странах - все эти шаги были верны и необходимы.
It also makes provision for the establishment of sports clubs and federations, including the Olympic Committee, and stipulates that their governing bodies must be elected. Он также предусматривает создание спортивных клубов и федераций, включая олимпийский комитет, и содержит положения о том, что их руководящие органы должны являться выборными.
The delegation noted the creation of a solidarity fund that went beyond prevention schemes to include dissemination of information and the provision of resources for treatment. Эта делегация отметила создание фонда солидарности, деятельность которого выходит за рамки профилактики и включает распространение информации и выделение средств для лечения.
Speakers expressed the hope that the establishment of the mechanism to review the implementation of the Convention would further facilitate identification and provision of technical assistance. Выступавшие выразили надежду на то, что создание механизма для проведения обзора хода осуществления Конвенции будет дополнительно способствовать выявлению потребностей в технической помощи и оказанию такой помощи.
Externalities pose two requirements for an efficient revenue collection: valuation of the services as well as developing payment mechanisms and economic incentives to ensure their provision. Внешние факторы создают два необходимых условия для эффективного сбора поступлений: оценку услуг, а также разработку механизмов платежей и создание экономических стимулов для обеспечения их функционирования.
We believe that the most important priority of any such plans should be the provision of primary health care and the essential and appropriate health facilities. Мы считаем, что наиболее важной и приоритетной задачей любых таких планов должно стать предоставление первичного медико-санитарного обслуживания и создание самых необходимых объектов здравоохранения.
The project provides support to Governments to build capacity for operational-level cross-border cooperation activities, including establishment of border liaison offices and provision of equipment for communication and transportation. По проекту правительствам оказывается поддержка в создании потенциала, необходимого для трансграничного оперативного сотрудничества, включая создание пограничных пунктов связи и предоставление оборудования для связи и транспортной техники.
The project supports a survey of the homes in question, drawing up plans for the provision of aid services and carrying out installations as required. Проектом предусмотрено обследование домов, где живут престарелые, подготовка планов организации ухода и создание необходимых объектов.
The moratorium provides for the establishment of national commissions and for ensuring their effective operation and the provision of adequate human, material and financial resources. Мораторий предусматривает создание национальных комиссий, обеспечение их эффективного функционирования и их наделение адекватными людскими, материальными и финансовыми ресурсами.
A major focus of WMO programmes is the provision of guidance material and capacity-building for the needs and requirements for services in the energy sector. Одним из главных направлений в программах ВМО является предоставление информационных материалов и создание потенциала для удовлетворения потребностей и спроса на услуги в энергетических секторе.
The provision of technical assistance and training to settled families is crucial to ensure the consolidation and sustainability of INCRA settlement projects. Оказание технической помощи переселенным семьям и создание для них условий для обучения крайне важно для обеспечения консолидации и стабильности проектов расселения по линии НИРАР.
Ensuring safe working conditions for health workers and the provision of medical assistance to persons who need it; создание безопасных условий работы для работников здравоохранения и обеспечение медицинской помощи лицам, которым она необходима;
C. Creation of and provision of support to the national security sector С. Создание и поддержка национального сектора безопасности
In its resolution 58/101 B, the General Assembly welcomed the establishment of the Steering Committee as a measure to improve the provision of library services. В своей резолюции 58/101 B Генеральная Ассамблея приветствовала создание Руководящего комитета как одну из мер по совершенствованию библиотечного обслуживания.
This includes support to the development of diverse, flexible, non-formal approaches to basic education, of good quality, and the provision of adequate water and sanitation facilities for girls. Это предполагает оказание помощи в разработке разнообразных, гибких и неформальных подходов к вопросам базового образования хорошего качества и создание для девочек надлежащих санитарно-гигиенических условий.
The mobilization of private sector resources often requires policy adjustments in order to create enabling conditions for sustainable forest management such as appropriate legal and institutional frameworks and provision of incentives. Мобилизация ресурсов частного сектора зачастую требует внесения изменений в проводимую политику в целях создания благоприятных условий для устойчивого лесопользования, таких, как надлежащие правовая и институциональная база и создание стимулов.
The provision of a new, high-quality pedestrian-friendly environment throughout the city centre. создание в городском центре новой высококачественной пешеходной зоны.
As mentioned under general comments above, the provision of developmental opportunities is generally recognized as an important element in attracting and retaining a quality workforce. Как упоминалось в общих замечаниях выше, создание возможностей для повышения квалификации признается всеми в качестве важного элемента в процессе привлечения и удержания квалифицированных работников.
Recognizing the important contribution of self-employment and the informal sector for the provision of employment opportunities, we would also advocate initiatives that encourage such enterprise. Признавая важный вклад самостоятельного обеспечения занятости и неформального сектора в создание возможностей в плане занятости, мы также хотели бы выдвинуть инициативы, которые будут способствовать осуществлению этих задач.
The programme indicated investment of £930 million in particular on the provision of new and improved public water supplies and sewage treatment services. Программой предусматривается осуществление капиталовложений в объеме 930 млн. ирландских фунтов, в частности в создание новых и усовершенствование существующих коммунальных систем водоснабжения и очистки сточных вод.
The Committee points out that coverage for one complex mission would also subsume provision for a traditional mission. Комитет отмечает, что ассигнования на создание запасов для одной комплексной миссии будут включать ассигнования и для стандартной миссии.
This provision should counteract tendencies towards fundamentalist or closed religious or ethnic groups, which can be as much affected by xenophobia and intolerance as the majorities. Применение этой нормы должно служить цели искоренения тенденций, направленных на создание фундаменталистских или закрытых религиозных или этнических групп, которым могут быть свойственны такая же ксенофобия и нетерпимость, что и группам большинства.
In the Turks and Caicos Islands, the provision of assistance by three United Nations Volunteers involved in projects largely geared towards public sector capacity-building. На островах Теркс и Кайкос предоставление помощи тремя добровольцами Организации Объединенных Наций оказывалось в рамках проектов, в основном направленных на создание потенциала в государственном секторе.
It also urges the State party to support the establishment and maintenance of women's and gender studies departments at universities, including through the provision of adequate State funding. Он также настоятельно призывает государство-участник поддержать создание и сохранение факультетов женских и гендерных исследований в университетах, в том числе с помощью обеспечения требуемого государственного финансирования.