Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Provision - Создание"

Примеры: Provision - Создание
(c) The provision of a civilized and constitutional forum and a facility within which and through which differences and disputes could be resolved; с) создание цивилизованного, действующего в рамках согласованных правил и процедур форума и механизма, в котором и посредством которого можно было бы урегулировать разногласия и споры;
The Strategic Goods Act establishes a strategic goods control system, regulating the transfer of strategic goods, provision of services related to strategic goods, control over import and end-use of strategic goods and implementation of supervision in all these fields. Закон о стратегических товарах предусматривает создание системы контроля за стратегическими товарами, регулирующей передачу стратегических товаров, оказание услуг, связанных со стратегическими товарами, контроль за импортом и конечным использованием стратегических товаров и осуществление надзора во всех этих областях.
Such cooperation should include, inter alia, the provision of concessionary loans and direct investment in the development of the renewable energy sector, exchange of best practices, access to efficient technologies, smart grid technology development and internationally recognized regulatory frameworks for renewable energy. Такое сотрудничество должно предусматривать, в частности, предоставление льготных займов и прямые инвестиции в развитие энергетики на возобновляемых источниках, обмен передовым опытом, доступ к эффективным технологиям, развитие интеллектуальных энергосистем и создание признаваемой на международном уровне нормативно-правовой основы в области энергетики на возобновляемых источниках.
In January 2011, UNODC completed national legal assessments in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, evaluating the compliance of legislation to combat trafficking in persons with the domestic legal framework to enable the provision of targeted legal assistance, including capacity-building for legislative drafting. В январе 2011 года ЮНОДК завершило проведение оценок внутригосударственного права в Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане, в ходе которых было проанализировано соответствие законодательства о борьбе с торговлей людьми внутригосударственной правовой структуре с целью оказания целенаправленной юридической помощи, включая создание потенциала для разработки законодательства.
Promotion of a greater role for non-governmental organizations and fostering an environment suitable for the operation of these organizations, including provision of the necessary resources and requirements and encouragement of non-governmental and volunteer activity. содействие расширению роли неправительственных организаций и создание подходящих внешних условий для деятельности таких организаций, в том числе предоставление необходимых ресурсов и средств и поощрение неправительственных и добровольческих форм деятельности;
To this end, the Juvenile Welfare Act made provision for the establishment of a Juvenile Welfare Board to study and adopt a juvenile reform plan, monitor its implementation and make recommendations thereon in collaboration with other competent bodies. С этой целью в указанном законе было предусмотрено создание Комиссии содействия благополучию несовершеннолетних, которой было поручено в сотрудничестве с другими компетентными органами проработать и принять план реформы деятельности по проблемам несовершеннолетних, контролировать его реализацию и выносить рекомендации по этому поводу.
Uganda noted the programme for the economic empowerment of women, the Integrated Rural Development Schemes, the Nomadic Education Policy Framework, the establishment of vocational training schools, the provision of adult and lifelong education and the prohibition of FGM. Делегация Уганды обратила внимание на программу расширения экономических возможностей женщин, Комплексную программу развития села, Основы образовательной политики для кочевников, создание профессионально-технических училищ, организацию образовательных программ и программ повышения квалификации для взрослых, а также на запрет КЖПО.
The recommendations formulated in the report include the establishment of a more adequate institutional framework, the provision of adequate funding, the piloting of an international code of practice for surveys and the implementation of more ambitious programmes in respect of capacity-building and research on survey methods. Сформулированные в докладе рекомендации предусматривают, в частности, создание более подходящей институциональной основы, обеспечение надлежащего финансирования, апробирование в экспериментальном порядке международного кодекса практики проведения обследований и осуществление более смелых программ наращивания потенциала и изучения методов проведения обследований.
The establishment of the International Relief Union in 1927, under the auspices of the League of Nations, signalled the first major attempt in the twentieth century to provide a legal and institutional framework for the provision of international relief for disasters. Создание Международного союза оказания помощи пострадавшим от стихийных бедствий в 1927 году под эгидой Лиги Наций стало первой серьезной попыткой в ХХ веке создать нормативную и институциональную базу для оказания международной помощи в случае бедствий.
The Rio Group welcomed the measures to promote ethics, integrity and transparency, especially the establishment of the Ethics Office, the implementation of the whistle-blower protection policy and the provision of ethics training to all procurement staff. Группа Рио приветствует меры по укреплению этики, добросовестности и транспарентности, особенно создание Бюро по вопросам этики, осуществление политики защиты информаторов и организацию подготовки по вопросам этики для всех сотрудников, занимающихся закупками.
Creation of a labour exchange for women; provision of vocational guidance services and vocational training to women, raising their qualifications and retraining unemployed women; создание Биржи труда для женщин; предоставление услуг по профессиональной ориентации, профессиональной подготовке, повышению квалификации и переобучению безработных женщин;
services include the provision of respite places, to use on a voluntary basis, and counselling and support groups, including those provided by persons with disabilities - Namibia]; - Jordan включали предоставление инвалидам мест отдыха для пользования ими на добровольной основе, а также обеспечивают создание консультативных групп и групп поддержки, в том числе при участии самих инвалидов - Намибия]; - Иордания
The estimated requirements for office automation would amount to $93,100, which includes an increase of $12,200 for replacement and upgrading of office automation equipment and a non-recurrent provision of $50,000 for the establishment of local area network connections and the purchase of new computers. 13.20 Сметные ассигнования на автоматизацию делопроизводства составят 93100 долл. США, включая увеличение расходов на 12200 долл. США на замену и модернизацию оборудования и автоматизацию делопроизводства, и единовременные ассигнования в размере 50000 долл. США на создание узлов локальных вычислительных сетей и приобретение новых компьютеров.
On the question of the relationship of the tribunal to the United Nations, there was no specific provision in the United Nations Charter for the establishment of an international criminal tribunal, although there were provisions for the establishment of subsidiary organs. Что касается связи между трибуналом и Организацией Объединенных Наций, то ни одно положение Устава Организации Объединенных Наций прямо не предусматривает создание международного уголовного трибунала, хотя некоторые его положения предусматривают учреждение вспомогательных органов.
(a) Increased number of new integrated social policies, aimed at expanding social protection, improving the provision of social services, generating employment and integrating persons with disabilities Not applicable а) Увеличение числа новых комплексных социальных стратегий, направленных на расширение социальной защиты, повышение качества социальных услуг, создание рабочих мест и интеграцию инвалидов
The specific programmes should include employment programmes, nutritional, educational and health programmes for women, and mass literacy programmes, together with provision of an alternative market allowing poor people to meet their basic needs at an affordable cost. Конкретные программы должны включать программы создания рабочих мест, программы по удовлетворению потребностей женщин в области питания, образования и здравоохранения и программы ликвидации неграмотности, а также создание альтернативного рынка, благодаря которому бедные слои населения могли бы удовлетворять свои основные потребности по доступным ценам.
In regions or subregions where such organizations do not yet exist, the High Commissioner, with the assistance of the Centre for Human Rights, will encourage their establishment through the convening of workshops and through the provision of technical assistance, where appropriate. В регионах или субрегионах, где подобных организаций еще не существует, Верховный комиссар при поддержке Центра по правам человека будет поощрять создание таких организаций посредством созыва семинаров и предоставления, при необходимости, технической помощи.
(c) Encourage, where appropriate, the establishment of productive and recreational green belts around urban and rural agglomerations in order to protect their environment and contribute to the provision of food products; с) в соответствующих случаях поощрять создание зеленых зон, предназначенных для сельскохозяйственного производства и отдыха, вокруг городских и сельских агломераций в целях охраны их окружающей среды и обеспечения продуктами питания;
(o) Facilitating access to decision-making and planning structures and legal services by people living in poverty and other low-income groups through the provision of such facilities as legal aid and free legal advice centres; о) создание благоприятных условий для доступа лиц, живущих в нищете, и других малоимущих групп населения к директивным и плановым структурам и юридическим услугам на основе обеспечения таких механизмов, как центры правовой поддержки и бесплатные юридические консультации;
(e) A radical reform of housing policy, formation of a housing market, and privatization of the housing stock while retaining State provision of housing for socially disadvantaged population groups on low incomes. е) коренная реформа жилищной политики, создание рынка жилья, приватизация жилищного фонда с сохранением государственного обеспечения жильем социально слабозащищенных групп населения с низкими доходами.
(c) Enhanced international cooperation to implement the Intergovernmental Panel's proposals for action directed towards the management, conservation and sustainable development of all types of forests, including provision for financial resources, capacity-building, research and the transfer of technology; с) укрепить международное сотрудничество в целях осуществления предложенных Межправительственной группой мер, направленных на обеспечение рационального использования, сохранения и устойчивого освоения всех видов лесов, включая предоставление финансовых ресурсов, создание потенциала, научно-исследовательскую работу и передачу технологий;
Support for human rights activities at the local and provincial levels through the establishment of a provincial network of sub-offices of the Cambodia Office for the provision of training and information to local communities and local branches of NGOs; оказание поддержки в правозащитной деятельности на местном и провинциальном уровнях через создание провинциальной сети отделений Камбоджийского бюро для предоставления консультационных и информационных услуг местным общинам и местным отделениям НПО;
In Togo, a three-year project of assistance to support the administration of justice and human rights education through training, the provision of human rights publications and documentation, support for NGOs and the establishment of a human rights information and documentation centre. В Того реализуется трехлетний проект, направленный на оказание поддержки в вопросах отправления правосудия и образования в области прав человека через проведение учебных мероприятий, предоставление публикаций и документации по правам человека, оказание помощи НПО и создание центра информации и документации по правам человека.
The Department is responsible for the management and direction of peacekeeping operations; the provision of comprehensive administrative and logistic support to all field missions; and the development, maintenance and enhancement of a ready, flexible capacity to undertake peacekeeping and other field operations. Департамент отвечает за управление и руководство операциями по поддержанию мира; оказание всеобъемлющей административной и материально-технической поддержки всем полевым миссиям; и создание, поддержание и укрепление готового, гибкого потенциала для проведения операций по поддержанию мира и других полевых операций.
In Cambodia these activities include the establishment of a centre for the manufacture of artificial limbs, dispatch of experts to the centre, the establishment of a rehabilitation centre and the provision of vocational training. В Камбодже такая деятельность включает создание центра по производству протезов, направление специалистов для работы в этом центре, создание реабилитационного центра и обеспечение профессиональной подготовки.