Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Provision - Создание"

Примеры: Provision - Создание
Together with poverty eradication, the provision of wider opportunities for sustainable development was a moral and political responsibility which demanded the cooperation of the entire international community. Наряду с искоренением нищеты создание более широких возможностей для устойчивого развития является моральной и политической обязанностью, которая требует сотрудничества всего международного сообщества.
The 2009 budget contained an allocation for crèche provision. В бюджете на 2009 года предусмотрены ассигнования на создание и функционирование яслей.
Developing appropriate institutions, processes and resources to adequately regulate the provision of ISS is critical. Исключительно важное значение имеют создание соответствующих институтов, организация надлежащих процессов и мобилизация необходимых ресурсов для требуемого регулирования предоставления услуг СИУ.
This effort calls for the development of databases, research and the provision of technical assistance services. Подобные усилия направлены на создание баз данных, проведение исследований и предоставление услуг по оказанию технической помощи.
United Nations development programming focused on capacity development, infrastructure and the provision of direct assistance and basic services. Разрабатываемые в рамках Организации Объединенных Наций программы в целях развития ориентированы на наращивание потенциала, создание инфраструктуры, а также оказание прямой помощи и предоставление основных услуг.
Enabling private participation in infrastructure development and provision of public services Создание условий для участия частного сектора в развитии инфраструктуры и предоставлении публичных услуг
There is also a provision of the minimum wage fixation committee at the district level. Имеется также положение, предусматривающее создание комитетов по определению минимального размера оплаты труда на районном уровне.
The Act also establishes a social housing fund to be financed by a special provision within the national budget. Законом также было предусмотрено создание Фонда социального жилищного строительства, финансирование которого обеспечивается за счет специальных ассигнований в структуре национального бюджета.
One of those countries had opted out of a provision of a regional convention concerning joint investigation teams. Одна из этих стран специально отказалась от применения положений региональной конвенции, предусматривающих создание органов для проведения совместных расследований.
There has been provision of economic incentives for parents in remote areas who send daughters to schools. Предусмотрено создание экономических стимулов для родителей, проживающих в отдаленных районов и отправляющих дочерей учиться в школах.
These include: production of high-quality products, shaping attractive landscapes, provision of environmental services and maintenance of rural areas. Сюда входят производство высококачественной продукции, создание привлекательных ландшафтов, оказание экологических услуг и обеспечение сохранности сельских районов.
The Committee also notes a provision for a food rations system ($360,000) under contractual services. Комитет также принимает к сведению ассигнования - в рамках услуг по внешним контрактам - на создание системы управления снабжения пайками (360000 долл. США).
They include provision of scholarship, nutrition improvement in schools, community-based child development centres, free and compulsory primary education, and non-formal literacy. К их числу относится предоставление стипендий, улучшение ситуации с питанием в школах, создание центров развития детей на уровне общины, бесплатное обязательное начальное образование и грамотность через организацию неформального образования.
There is legal provision allowing for the establishment of NGOs on human rights and other activities. В законодательстве существует положение, допускающее создание НПО, которые занимаются правами человека и другими вопросами.
One participant thought that provision should be made for a verification and monitoring system, independently of any subsequent remedies. Один участник счел, что необходимо было бы предусмотреть создание системы контроля и наблюдения независимо от возможностей последующего обжалования.
Proposals for greater country engagement by OHCHR should focus on national capacity-building through the provision of technical assistance and advisory services. Предложения относительно более активного сотрудничества УВКПЧ со странами должны быть направлены на создание национального потенциала посредством предоставления технической помощи и консультационных услуг.
The programme included the establishment of microbanks and the provision of study grants. Эта программа предусматривает создание микробанков и предоставление учебных стипендий.
This includes basic socio-economic infrastructure and service provision, as well as the strengthening of local governance frameworks and mechanisms. Эта деятельность включает создание основной социально-экономической инфраструктуры и обеспечение основных услуг, а также укрепление местных органов и механизмов управления.
Infrastructure development, job creation and the provision of services will help to end the attraction of opposition and insurgency. Развитие инфраструктуры, создание рабочих мест и предоставление услуг позволят свести на нет привлекательность оппозиции и повстанческого движения.
The creation of such a provision would require donor agreement and deprive programmes from much needed funding. Создание такого резерва потребовало бы согласия доноров и лишило бы программы столь необходимого финансирования.
MONUC staff also draw attention to humanitarian emergencies in remote areas and facilitate the provision of logistical support, including access to MONUC aircraft. Персонал МООНДРК привлекает также внимание к чрезвычайным гуманитарным ситуациям, возникающим в отдаленных районах, и содействует оказанию технической поддержки, включая создание условий для приема авиасредств МООНДРК.
Investments in the creation of modern medical centres and the provision of modern equipment for hospitals. Инвестирование в создание современных медицинских центров и обеспечение больниц современным оборудованием.
Creation and publication of professional WEB-pages, provision of various internet-services, as well as internet-marketing. Создание и публикация профессиональных ШЕВ-страниц, предоставление различных интернет-сервисов, а также интернет-маркетинг.
This will include the provision of computers, software, self-study equipment, documentation and help-desk facilities. Это будет включать в себя предоставление компьютеров, программ, оборудования для самостоятельного обучения, документации и создание консультационных пунктов.
The creation of an institutional framework and the provision of decision support systems are the key features of UNIDO support. Важнейшими особенностями деятельности ЮНИДО по оказанию поддержки являются создание институциональных рамок и систем в поддержку процесса принятия решений.