| Actions: (a) Provision of reproductive health/family planning services; (b) Establishment of health centers. | Меры: а) предоставление услуг в области репродуктивного здоровья/планирования семьи; Ь) создание медицинских центров. |
| (c) Provision of capacity-building grants and technical assistance to expand lending activities; | с) предоставление грантов на создание потенциала и технической помощи для расширения ссудных операций; |
| Provision is made for an independent Inspectorate, which is to ensure that trade in conventional arms and services is conducted in compliance with this Act. | Предусмотрено создание независимого инспектората, который должен обеспечивать, чтобы торговля обычными вооружениями и услугами в этой области осуществлялась в соответствии с этим Законом. |
| Provision is made for the initial communications links of the mission, both internally and externally through the use of portable Inmarsat communications terminals. | Предусматриваются ассигнования на создание первоначальных внутренних и внешних линий связи миссии с помощью портативных терминалов системы связи ИНМАРСАТ. |
| Provision is made for the immediate establishment of a Joint Coordinating Commission (JCC) headed by the leader of the CSCE mission and including representatives of the parties. | Предусматривается незамедлительное создание Совместной координационной комиссии (СКК), возглавляемой руководителем миссии СБСЕ и включающей представителей сторон. |
| Provision of soft loans by the international lending institutions to Governments for sharing the cost of the development of rural energy infrastructures with private sector investors. | Предоставление международными кредитными учреждениями кредитов на льготных условиях правительствам разных стран в порядке участия в расходах на создание инфраструктуры энергетики в сельской местности с участием частных инвесторов. |
| Provision of labor rights and security of relevant labor conditions for persons with disabilities; | обеспечение права на труд и создание необходимых безопасных условий труда для инвалидов; |
| Provision of VPN (Building Virtual Private Network) training | Организация подготовки по вопросам ВЗС (создание виртуальной защищенной сети) |
| Provision for the strategic fuel stock reserves has been included in the new turnkey contracts with locations and quantities in key distribution points. | Предложение, предусматривающее создание стратегических запасов топлива, включено в новые контракты с генеральным подрядчиком с указанием районов и количества основных пунктов распределения. |
| Provision of funding, dissemination of project results, network building, training. | Финансирование, распространение результатов проектов, создание сети контактов, подготовка кадров |
| Provision of means (i.e., social services, kindergartens, part-time jobs, flexible schedules etc.) to facilitate compatibility between professional and parental roles. | Создание условий (таких, как социальные услуги, детские сады, работа неполный рабочий день, гибкий график работы и т.д.), которые бы способствовали бы совмещению профессиональных и родительских функций. |
| Provision of water, irrigation systems and renewable energy | Создание систем водоснабжения, оросительных систем, использование возобновляемых источников энергии |
| Provision of operational mentoring liaison teams, support to branch schools and equipment donations are key initiatives that influence field activities of the Afghan National Army. | Создание оперативных групп по вопросам обучения, поддержка создания школ родов войск и помощь в техническом оснащении - таковы ключевые инициативы, направленные на содействие деятельности Афганской национальной армии на местах. |
| Provision of the infrastructure, staff and information resources necessary for the development and qualitative improvement of education is a key priority of the State's education policy. | К одним из важных приоритетов государственной политики в сфере образования является создание необходимых материально-технических, кадровых и информационных ресурсов для развития образования и повышения его качества. |
| Provision of health facilities and professional attention in rural areas is a high priority for the Government; in addition it is important to spread more and better information about health-care practices. | Одним из приоритетных направлений работы правительства является создание медицинских учреждений и обеспечение возможности наблюдения у специалистов в сельских районах; кроме того, следует распространять больше достоверной информации о здравоохранении. |
| Provision of sites or facilities authorized as environmentally sound to manage wastes and, in particular, hazardous wastes. | с) создание объектов или мест, признанных экологически безопасными для регулирования отходов, в частности, опасных отходов. |
| (b) Provision of specialist medical capability: the mission has provided level-2 medical care to staff through the use of short-term individual contractors, including laboratory, radiology, cardiology and gynaecology services, pending the establishment of a permanent level-2 facility by EULEX. | Ь) создание специализированного медицинского потенциала: пока ЕВЛЕКС не создала постоянное медицинское учреждение уровня 2 медицинская помощь уровня 2 оказывается персоналу Миссии посредством использования услуг индивидуальных подрядчиков на краткосрочной основе, включая лабораторные, радиологические, кардиологические и гинекологические услуги. |
| Provision of a legal framework for the review and reform of national legislation related to HIV in conformity with international human rights law standards | создание нормативно-правовой базы для пересмотра и реформирования национального законодательства, связанного с ВИЧ, в соответствии со стандартами международного права в области прав человека; |
| Provision of modern technology and establishment of a network of academic and research data | Внедрение современных технологий и создание сети для хранения научных и исследовательских данных. |
| Provision will also be made for independent finance, procurement, personnel, United Nations security and general services offices in the planning of administrative services. | При планировании административных служб следует также предусмотреть создание независимых подразделений, занимающихся вопросами финансирования, закупок, кадров, а также безопасности и общего обслуживания персонала Организации Объединенных Наций. |
| Provision of necessary support services for working women and steps to encourage, in particular, the establishment and development of higher-quality day care centres and nurseries. | Предоставлять работающим женщинам необходимые вспомогательные услуги и, в частности, поощрять создание и развитие яслей и детских садов, которым должно уделяться большее внимание. |
| Item 9 Development of trade and marketing arrangements: Provision of price information on roundwood, establishment of services for a marketing board, standards and wood quality production. | Пункт 9 Развитие торговых и маркетинговых структур: Представление информации о ценах на круглый лес, создание служб, занимающихся вопросами маркетинга, стандарты и качество производимой древесины. |
| Provision is being made to set up out-patient units in rural districts having a resident population of between one and five thousand in order to expand the rural population's access to qualified medical treatment. | Для повышения доступности квалифицированной помощи сельскому населению в сельских округах с количеством проживающего населения от 1000 до 50 00 человек предусматривается создание врачебных амбулаторий. |
| Provision has been made since 2007 to protect persons living with HIV/AIDS by giving them access to comprehensive, multidisciplinary care through an inter-agency board. The board's functions are being developed with the participation of civil society. | С 2007 года регламентируются вопросы защиты лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, в целях достижения оказания комплексной и многодисциплинарной помощи, предусматривается создание межведомственного совета, функции которого разрабатываются с привлечением гражданского общества. |
| Provision is made in article 15 of the Identification Act for the creation of the Indigenous Identification Service. | В статье 15 Закона об удостоверениях личности предусмотрено создание Службы по выдаче удостоверений личности представителям коренных народов. |