Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Provision - Создание"

Примеры: Provision - Создание
The main function of SKNOU is to create the conditions necessary for the guaranteed provision of precise, reliable and accessible time coordination, positioning and navigation services of quality to users of global navigation satellite system information throughout Ukraine. Основным назначением СКНОУ является создание условий гарантированного предоставления качественных координатно-временных и навигационных услуг потребителям информации глобальных навигационных спутниковых систем (ГНСС) на всей территории Украины с необходимыми характеристиками по точности, надежности и доступности.
The country welcomed development assistance in areas such as the implementation of multilateral environmental agreements; environmental awareness; capacity-building in data collection; analysis and dissemination; exploitation and development of alternative energy sources and provision of clean water and sanitation. Страна приветствует помощь развитию в таких сферах, как осуществление многосторонних соглашений в области окружающей среды; расширение осведомленности относительно окружающей среды; создание потенциала в сборе данных; анализ и распространение; освоение и развитие альтернативных источников энергии и обеспечение чистой водой и услугами санитарии.
In addition, provision is made for immediate access to counsel: anyone provisionally arrested by the police will be able to communicate immediately and freely with his or her defence counsel and the counsel will be entitled to be present from the start of questioning of the client. Кроме того, предусматривается создание института так называемых "адвокатов первого часа": подследственный, временно задержанный полицией, может незамедлительно и свободно установить контакт со своим защитником, который также вправе присутствовать на первом допросе своего клиента.
Establishment of Water Services Regulatory Board (WSRB) to be responsible for overseeing provision and licensing of water services; создание Управляющего совета по вопросам водопользования (УСВ), который будет заниматься надзором за водоснабжением и лицензированием соответствующей деятельности.
The provision of $139,700 will cover requirements for the evaluation capacity in DPKO and DFS with a comprehensive assessment and internal evaluation mechanism to assist in the effective management of field missions. Ассигнования в размере 139700 долл. США предназначены для покрытия расходов на развитие потенциала оценки в ДОПМ и ДПП, включая создание механизма всестороннего обзора и внутренней оценки, призванного содействовать эффективному управлению полевыми миссиями.
Similarly, Water Operators Partnerships provides an opportunity for promoting South-South cooperation as well as public-private partnerships on a not-for-profit basis to strengthen the institutional and technical capacities of public water utilities in provision of sustainable services. Аналогичным образом создание механизма партнерства в области водоснабжения открывает возможности для стимулирования сотрудничества Юг-Юг и установления отношений партнерства между государственным и частным секторами на некоммерческой основе в интересах укрепления институционального и технического потенциала государственных служб водоснабжения в контексте предоставления устойчивого обслуживания.
Different tools, including e-campaigning, e-petitioning, community building or collaborative eenvironments, e-consultation, online deliberation, information provision online, e-polling and e-voting could put e-participation into practice. Электронное участие можно внедрять в практику с помощью различных средств, включая проведение электронных кампаний, подачу электронных петиций, создание электронной среды для формирования сообществ или взаимодействия, проведение электронных консультаций, онлайновое обсуждение, предоставление информации в режиме онлайн, проведение электронных опросов и электронного голосования.
Welcoming the establishment of additional nuclear-weapon-free zones, States parties support the regional or nuclear-weapon-free-zone approach to the provision of legally binding security assurances, as opposed to a global convention. Приветствуя создание дополнительных зон, свободных от ядерного оружия, государства-участники отдают предпочтение не глобальной конвенции, а региональному подходу к обеспечению имеющих обязательную юридическую силу гарантий безопасности или подходу, основанному на создании зон, свободных от ядерного оружия.
Other positive steps included the provision for access to secondary education by pupils coming from special primary schools, education and training programmes, the forthcoming Среди других позитивных шагов можно назвать обеспечение доступа к среднему образованию учеников из специальных начальных школ и учащихся, проходящих обучение по программам общеобразовательной и профессиональной подготовки, а также предстоящее создание Управления Омбудсмена и принятие мер по борьбе с насильственными действиями.
The provision for the new post is intended to support the implementation and maintenance of local-duty-station-specific and global information technology systems to facilitate real-time access to local and global data and further develop emerging technology projects. Ассигнования на создание этой новой должности предназначены для оказания поддержки в области внедрения и технического обслуживания местных (в конкретных местах службы) и общеорганизационных информационных систем в целях содействия обеспечению доступа в режиме реального времени к местным и общеорганизационным данным и дальнейшего осуществления проектов по внедрению новых технологий.
In the biennium ended 31 December 2007, provision and write-off of receivables of $16,238,000 and savings on prior period obligations of $622,000 were respectively recorded. В двухгодичном периоде, закончившемся 31 декабря 2007 года, в отчетности были зафиксированы создание резервов для покрытия дебиторской задолженности, списание дебиторской задолженности на сумму 16238000 долл. США, а также экономия по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам, в размере 622000 долл. США.
A comprehensive range of actions that include not only legislation and its enforcement but the provision of child-friendly policies and services, focused on girls, and sensitivity training and awareness are essential if public officials are to act as strong advocates for girls. Для того чтобы государственные должностные лица твердо выступали в защиту интересов девочек, необходимо принять всеобъемлющий круг мер, предусматривающих не только принятие соответствующих законодательств и их применение, но и создание директивных программ и служб для детей, в первую очередь девочек, и организацию соответствующих учебно-просветительных мероприятий.
Provision of infrastructure and basic services создание необходимых средств инфраструктуры и предоставление базовых услуг;
Other reintegration assistance included the provision of Portuguese-language training for returnee children to facilitate their entry into the Angolan education system, the distribution of seeds and tools to facilitate self-sufficiency, peace and reconciliation initiatives in return communities and the establishment of a women's community centre. Помощь по реинтеграции включала также обучение возвратившихся детей португальскому языку, чтобы они могли быть приняты в ангольскую систему образования, агротехническую помощь для достижения самообеспеченности, инициативы по установлению мира и примирению в принимающих общинах, а также создание женского общинного центра.
The Committee will consider the Secretary-General's proposals related to the provision for the temporary security contingent, comprising a total of 107 general temporary assistance positions, at the time of its consideration of the proposed programme budget for 2010-2011 for section 34, Safety and security. Комитет рассмотрит предложения Генерального секретаря в отношении временных сотрудников службы охраны, предусматривающие создание в общей сложности 107 должностей временного персонала общего назначения, во время рассмотрения им предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов по разделу 34 «Охрана и безопасность».
The provision of bilingual education should be paired with specific support from the Ministry of Culture in working with indigenous peoples to design programmes to strengthen their cultures, including their distinct languages. Создание двуязычной системы обучения должно быть подкреплено конкретной поддержкой со стороны Министерства культуры, которому следует совместно с представителями коренных народов разработать программы культурного развития, в том числе программы сохранения языкового разнообразия;
(a) To encourage the provision of basic rural transport infrastructure and services, with a view to further improving the quality of rural public transport services to make villages and rural settlements accessible year round wherever feasible; а) поощрять создание базовой инфраструктуры транспортного сектора в сельских районах и оказание соответствующих услуг в целях дальнейшего повышения качества услуг в сфере сельского общественного транспорта, с тем чтобы там, где это возможно, обеспечить доступ к селениям и сельским населенным пунктам в течение всего года;
Provision for other financial facilities. Создание других финансовых механизмов.
Provision of affiliates with R&D facilities Создание в филиалах потенциала для НИОКР
Activities in that area include the creation of 92 heath-care, administrative and training posts, the provision of basic equipment kits to 110 health-care workers and the creation of 28 community pharmacies selling generic products. Проекты в области здравоохранения предусматривают создание 92 медицинских пунктов, подготовку и обеспечение необходимым медицинским инструментом 110 медицинских работников низового уровня и создание 28 общинных аптек для реализации основных медицинских товаров.
Rule 23 (2) states that"[w]here nursing infants are allowed to remain in the institutions with their mothers, provision shall be made for a nursery staffed by qualified persons...". В правиле 23(2) отмечается, что "Там, где матерям разрешается оставлять младенцев при себе, нужно предусматривать создание ясель, располагающих квалифицированным персоналом..."
An application for the creation of an assistant position is submitted by a school principal; the Schools Office approves an application and recommends it for approval to the Ministry of Education with an application for provision of funds. Создание должности ассистента инициируется директором школы; отдел образования утверждает заявку директора и препровождает ее в министерство образования на предмет утверждения, сопроводив своей рекомендацией в отношении выделения средств.
As State-run businesses in those prisons where in order to provide greater possibilities of work for convicts they are involved in the manufacturing of products and the provision of services needed by the Administration and other bodies. создание государственных предприятий в пенитенциарных учреждениях, где для расширения возможностей осужденных участвовать в труде они привлекаются к производству товаров и оказанию услуг, в которых нуждаются Администрация и другие органы.
To achieve attitudinal change and provision of professional training for those working with violence against women and to establish a Family Violence Centre; Повышение осведомленности лиц, занимающихся проблемой насилия, изменение их представлений и отношения к проблеме насилия в отношении женщин, организация для них курсов профессиональной подготовки и создание Центра по проблемам насилия в семье.
The projects related to livestock, food assistance, nixtamal mills, training, school construction, provision of equipment, latrine construction, construction of training centres and purchases of inputs. Упомянутые проекты осуществлялись в таких областях, как животноводство, продовольственная помощь, сооружение кукурузных мельниц, подготовка кадров, строительство школ, субсидирование программ приобретения оборудования, строительство туалетов, создание учебных центров и закупка сырья.