Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Provision - Создание"

Примеры: Provision - Создание
Considering that the provision of incentives for directors to take timely action to address the effects of financial distress experienced by an enterprise may be key to its successful reorganization or liquidation and that such incentives should be part of an effective insolvency regime, считая, что создание стимулов для директоров, побуждающих их принимать своевременные меры для преодоления последствий финансовых трудностей, испытываемых предприятием, может иметь ключевое значение для его успешной реорганизации или ликвидации и что такие стимулы должны быть частью эффективного режима несостоятельности,
(k) The provision of proper health (medical and dental) services, and access to specialist and psychiatric care. к) создание надлежащих условий для охраны здоровья (медицинской и стоматологической помощи) и обеспечение доступа к помощи специалистов и психиатрической помощи.
The Committee further recommends the creation of adequate job opportunities with decent pay for rural women, as well as the provision of a broad range of support services for women in the informal sector and the creation of access to market facilities. Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить создание для женщин в сельских районах надлежащих возможностей для устройства на работу с достойной оплатой труда, а также предоставление женщинам, работающим в неформальном секторе, широкого круга социальных услуг и создание более благоприятных условий для доступа женщин на рынок труда.
(a) Strengthened national capacity to develop a rights-based social policy that promotes social integration, social protection, the provision of adequate social services and employment generation а) Укрепление национального потенциала в области разработки социальной политики, основанной на принципах правозащиты и направленной на поощрение социальной интеграции, социальной защиты, предоставление надлежащих социальных услуг и создание новых рабочих мест
(e) Establishing mechanisms to ensure the implementation of commitments and agreements at the national level, including the provision of adequate resources, and developing effective monitoring and evaluation processes for assessing the effectiveness of laws and policies. ё) создание механизмов для обеспечения осуществления обязательств и соглашений на национальном уровне, включая предоставление адекватных ресурсов и создание эффективных процессов контроля и оценки с целью обеспечения эффективности законов и политики.
(c) To establish or strengthen partnerships and mechanisms for technical cooperation and the provision of appropriate and clean technology to and among developing countries and countries with economies in transition, maximizing synergies with the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building; с) создание или укрепление партнерских связей и механизмов для осуществления технического сотрудничества и предоставления соответствующей и экологически чистой технологии развивающимся странам и странам с переходной экономикой и между ними, в максимальной степени обеспечивая синергические связи с Балийским стратегическим планом по оказанию технической поддержки и созданию потенциала;
To establish appropriate offices, programmes, services, procedures and functions, including, but not limited to, the provision of shelter, advice and vocational training programmes in order to assist victims of domestic violence; Создание соответствующих подразделений, программ, служб, учреждение процедур и обязательств, включая, но не ограничиваясь только этим, предоставление приюта, консультаций и программ профессиональной подготовки, направленных на оказание помощи потерпевшим от насилия в семье.
The widespread destruction of homes and the resulting displacement can result in the establishment of centralized camps which facilitate provision of assistance, but where poor housing and living conditions can pose particularly severe health risks for women and children Результатом массового разрушения жилых домов и вызванного этим перемещения населения может стать создание централизованных лагерей, где будут созданы условия для оказания помощи, но где может возникнуть серьезная угроза для здоровья женщин и детей в силу неудовлетворительных жилищных и бытовых условий.
Recognizes the progress made in improving risk management and transparency in international financial markets, such as the International Monetary Fund's improved surveillance capacities, standards for the provision of economic and financial information to markets and the creation of an emergency financing mechanism; признаёт прогресс, достигнутый в совершенствовании механизмов регулирования рисков и повышении транспарентности на международных финансовых рынках как, например, укрепление потенциала Международного валютного фонда в области наблюдения, разработка стандартов предоставления рынкам экономической и финансовой информации и создание механизма чрезвычайного финансирования;
At any rate, he did not understand how the legal provision described in paragraph 9 could prevent the establishment of organizations beyond the reach of democratic control; what other kind of control was envisaged? Как бы там ни было, ему не совсем понятно, как законоположение, указанное в пункте 9, может предотвратить создание организаций, находящихся за рамками демократического контроля; какие другие виды контроля предусматриваются?
(b) We will put into place policies to ensure adequate investment in a sustainable manner in health, clean water and sanitation, housing and education and in the provision of public goods and social safety nets to protect vulnerable and disadvantaged sectors of society; Ь) мы разработаем стратегии для обеспечения надлежащих устойчивых инвестиций в здравоохранение, снабжение питьевой водой и санитарию, жилищное строительство и образование, а также предоставление общественных благ и создание систем социального обеспечения для защиты уязвимых и обездоленных слоев общества;
Stresses that the external debt burden has pushed many developing countries to extreme poverty and that resources that could be used for the provision of social services, education, infrastructure and industrial development are diverted towards debt servicing; подчеркивает, что бремя внешней задолженности поставило многие развивающиеся страны на грань крайней нищеты и что ресурсы, которые могли бы использоваться на оказание социальных услуг, образование, создание инфраструктуры и промышленное развитие, отвлекаются на обслуживание долга;
Planned technical input relates, inter alia, to the provision of information on the means of implementation (finance, technology and capacity-building), as well as to the monitoring and review of adaptation actions and support; Предполагается, что технический вклад, в частности, будет касаться представления информации по средствам осуществления (финансовые ресурсы, технология и создание потенциала), а также мониторинга и обзора действий в области адаптации и поддержки;
(b) Establish a Multi-Donor Trust Fund that will support the activities of the UN-Energy Access Facility, which will serve as a platform for the provision of technical assistance and capacity-building for energy access; Ь) создание целевого фонда с участием многих доноров для поддержки деятельности пункта доступа механизма "ООН-энергетика", который будет служить платформой для оказания технической помощи и содействия наращиванию потенциала для получения доступа к энергоносителям;
(c) The Bar Association of the Republic of Azerbaijan should, in view of the creation of new courts, consider increasing the number of lawyers and take steps to ensure the more effective provision of legal assistance to people living in outlying regions; с) коллегии адвокатов Азербайджанской Республики, учитывая создание новых судов, рассмотреть вопрос увеличения численности адвокатов и принять меры для повышения эффективности оказываемой населению в регионах правовой помощи;
Ethiopia, in improving governance in investment promotion by building capacities at federal and subnational IPAs, including setting up the Internet-based e-regulations system on investment and the provision of training for IPA officials in Ethiopia and overseas; Эфиопии в совершенствовании управления в области поощрения инвестиционной деятельности посредством укрепления потенциала федеральных АПИ и АПИ субъектов федерации, включая создание на базе Интернета электронной системы нормативных документов по вопросам инвестиций и обеспечения подготовки должностных лиц АПИ в Эфиопии и за рубежом;
(c) Savings under the information technology class of expenditures in the Department of Peacekeeping Operations owing to delays in the procurement process for the acquisition of a rations management system for peacekeeping missions and the resulting deferral of the acquisition of software, licences and provision of services с) более низкий уровень расходов на информационные технологии в Департаменте операций по поддержанию мира из-за задержек с заключением контракта на создание системы управления продовольственным снабжением для миротворческих миссий и обусловленной этим отсрочки приобретения программного обеспечения, лицензий и соответствующих услуг;
Support for the implementation and capacity-building of the national disarmament, demobilization and reintegration programme through the provision of logistical support, including the construction of 7 transitional facilities, secondment of staff, co-location of personnel and organizing in-country training for all relevant staff Содействие осуществлению и повышению результативности национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в форме материально-технической помощи, включая создание 7 центров временного содержания, прикомандирование и совместное размещение персонала и организацию внутри страны профессиональной подготовки для всех сотрудников, занимающихся этими вопросами
Establishment of geographical information capacity for the provision of hard copy topographic and thematic map products for analysis and situational awareness, and development of geographic information system applications to assist AMISOM in daily operations and planning of military, administrative and logistical functions Создание геоинформационной системы для составления топографических и тематических карт на бумажном носителе для целей анализа обстановки и обеспечения информирования, а также для разработки геоинформационных прикладных программ с целью оказания содействия АМИСОМ в повседневных операциях и планировании военных, административных и материально-технических функций
176.2. Cultural-social support through provision of educational, professional, technical and vocational training, job opportunities counseling and social services for the solution of life problems of these young adults and facilities for their marriage and formation of family. 176.2 Социальная и культурная поддержка через образовательные программы, программы профессионального, технического и ремесленного обучения, консультации по возможностям трудоустройства, а также социальные услуги, направленные на решение жизненных проблем этих молодых взрослых и создание условий для вступления их в брак и создания семьи;
In addressing cities, provision of services and basic infrastructure might be key for developing countries, while addressing urban sprawl might be a priority for developed countries. когда речь идет об урбанизации, ключевым вопросом для развивающихся стран может быть создание коммунальных услуг и основной инфраструктуры, а для развитых стран приоритетное значение может иметь проблема разрастания городов;
Provision is made for this Commission under article 142 of the Constitution. Создание данной Комиссии предусмотрено статьей 142 Конституции.
Provision of training opportunities by the United Nations was encouraged. Приветствовалось создание Организацией Объединенных Наций возможностей для профессиональной подготовки.
Provision of shelters as has been mentioned in the report is not a viable option for Tanzania. Создание приютов, о котором говорится в докладе, не подходит к условиям Танзании.
Provision of sufficient infrastructure provides one of the major challenges for offering an Internet option. Одной из главных задач, связанной с вариантом предоставления сведений через Интернет, является создание достаточной инфраструктуры.