Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Providing - Создание"

Примеры: Providing - Создание
Measures at the national, local and community levels may include providing and maintaining gender-separated sanitation facilities at school premises and in public places. Меры на национальном, местном и общинном уровне могут включать создание и использование отдельных объектов санитарии для мужчин и женщин в школах и общественных местах.
The Government of the Sudan is ultimately responsible for providing a conducive environment and support for the elections and referendums. Правительство Судана несет основную ответственность за создание благоприятных условий для проведения выборов и референдумов и оказание им поддержки.
This includes both providing special learning opportunities of high quality and improving access to good education. Это предполагает как создание специальных, благоприятствующих учебе возможностей, так и расширение доступа к качественному образованию.
Ms. Heshiki (Japan) said that providing more employment opportunities was indispensable to the eradication of poverty. Г-жа Хесики (Япония) говорит, что создание большего числа рабочих мест является непременным условием ликвидации нищеты.
Consequently, policies aimed at providing a safety net for older persons need to focus on older women in particular. Поэтому в рамках стратегий, нацеленных на создание сетей социального обеспечения пожилых людей, особое внимание необходимо уделять именно пожилым женщинам.
Alternatives to child marriage can be created by providing and promoting economic opportunities for women. Альтернативой детским бракам могут стать создание и поощрение экономических возможностей для женщин.
The work aims at providing practical development tools for the economies in transition. Эта работа направлена на создание практических инструментов развития для стран с переходной экономикой.
It aims at providing the necessary critical mass in tele-epidemiology applications for Latin America and the Caribbean. Целью программы является создание необходимой критической массы для применения прикладных технологий в области телеэпидемиологии в интересах Латинской Америки и Карибского бассейна.
It is up to the international community to assume the responsibility of providing a favourable context for the reactivation of the negotiating process. Международное сообщество должно взять на себя ответственность за создание благоприятных условий для возобновления процесса переговоров.
Adequate investment in training staff and providing a functionally skilled global support capacity is also imperative. Непременно необходимо также обеспечить адекватное инвестирование в обучение персонала и создание глобального потенциала для оказания умелой поддержки.
Young entrepreneurs are being encouraged to establish small and medium enterprises by providing skills training and supply of the necessary capital from banks. Поощряется создание молодыми предпринимателями малых и средних предприятий путем организации учебы и предоставления необходимого банковского финансирования.
The offices are also intended to enhance the work of development partners by providing them with office facilities, logistical support and local contacts. Создание отделений призвано также способствовать работе партнеров по развитию, обеспечивая их служебными помещениями, материально-технической опорой и местными контактами.
The creation of web portals and clearing-house mechanisms providing access to online tools, databases and software is another trend in partnership information-dissemination activities. Создание веб-порталов и механизмов для сбора и распространения информации, обеспечивающих доступ к онлайновому инструментарию, базам данных и программному обеспечению представляет собой еще одну тенденцию в деятельности партнерств по распространению информации.
Please describe steps taken to improve detention conditions, including through developing activities for prisoners and providing adequate health care. Просьба рассказать о шагах, предпринятых для улучшения условий содержания под стражей, включая создание фронта работ для заключенных и предоставление им надлежащего медицинского обслуживания.
It praised Kuwait for providing education free of charge at all levels, as well as opportunities for persons with disabilities. Он высоко оценил факт обеспечения в Кувейте бесплатного образования на всех уровнях, а также создание возможностей для инвалидов.
His Government supported the creation of a more effective system for providing technical assistance to States in the fulfilment of their international obligations. Правительство Беларуси поддерживает создание более эффективной системы для оказания технической помощи государствам в выполнении их международных обязательств.
That may require building relevant capacity and providing specific training on the development of crime and criminal justice statistics by using internationally accepted standards and methods. Для достижения этой цели может потребоваться создание соответствующего потенциала и организация специальной подготовки по составлению статистических данных о преступности и уголовном правосудии в соответствии с международно признанными стандартами и методами.
"Aid for trade" aims to address these supply-side constraints by providing trade-related financial and technical assistance, including infrastructure development and productive capacity-building. Инициатива по оказанию помощи в торговле была выдвинута именно с целью решить эти ограничивающие предложение проблемы путем оказания финансовой и технической помощи в области торговли, включая создание необходимой инфраструктуры и производственного потенциала.
8.2 Institutionalize results-based management system, providing training to build country office capacity in systematic monitoring, evaluation and reporting on results. 8.3. 8.2 Создание с учетом полученных результатов системы управления и обеспечение учебной подготовки для создания потенциала страновых отделений по систематическому отслеживанию и оценке результатов и представлению соответствующих докладов.
Youth Career Centres established and providing quality employment, counselling and guidance to young Timorese Создание центров трудоустройства молодежи, которые будут предоставлять молодым тиморцам консультации и рекомендации по вопросам устройства на качественную работу
The 2007 decision aims at providing a coherent framework within which exchange rate issues can be assessed in the overall context of external stability. Решение 2007 года направлено на создание стройного механизма, позволяющего оценить валютные курсы в общем контексте внешней стабильности.
The establishment of funds providing health-care services and based upon voluntary payments is one way to cure this problem. Одним из путей решения этой проблемы стало создание фондов добровольных взносов, из которых оплачиваются услуги здравоохранения.
As a result of this Act the elementary schools became responsible, on 1 August 2007, for providing after-school childcare. В результате принятия этого закона с 1 августа 2007 года начальные школы стали нести ответственность за создание групп продленного дня.
They were a temporary measure aimed at providing a secure environment for the implementation of a long-term strategy towards sustainable economic and social development. Они являются лишь временной мерой, направленной на создание безопасных условий для осуществления долгосрочной стратегии устойчивого социального и экономического развития.
A constitutional review process was under way aimed at providing a modern constitutional framework to reflect the specific circumstances of each Territory. В целях учета конкретных особенностей каждой территории осуществляется процесс пересмотра конституционных норм, направленный на создание современной конституционной основы.