Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Providing - Создание"

Примеры: Providing - Создание
This involved the establishment of "one-stop shops" (physical or virtual) providing all trade information and trade-supporting services necessary to conduct international trade. Эта работа включала создание "универсальных центров" (реальных или виртуальных), предоставляющих всю необходимую торговую информацию и оказывающих сопутствующие вспомогательные услуги, необходимые для осуществления международной торговли.
Activities included providing food, monetary assistance, creating an environment conducive for learning and providing extracurricular activities. Их деятельность включала предоставление продуктов питания, денежную помощь, создание благоприятных для учебы условий и организацию внепрограммных мероприятий.
The Barbados Youth Service represents yet another attempt to reach those young people by providing a framework of character building and discipline while still providing skills to encourage their personal development and growth. Создание барбадосской молодежной службы представляет собой еще одну попытку налаживания отношений с такими молодыми людьми за счет создания условий для формирования характера и выработки дисциплины и обретения, вместе с тем, необходимых навыков и умений для развития и совершенствования личности.
Such hubs could help strengthen national responses to firearms-related offences by providing specialized support to all national services involved in firearms-related cases, as well as providing the groundwork for case-based international cooperation in investigations, including joint investigative teams. Такие центры могли бы способствовать укреплению национальных мер реагирования на преступления, связанные с огнестрельным оружием, путем оказания специализированной поддержки всем национальным службам, участвующим в делах об огнестрельном оружии, а также создания основы для международного сотрудничества в расследовании отдельных дел, включая создание совместных следственных бригад.
Such measures could include establishing refuges, training health workers and providing rehabilitation and counselling). Такие меры могут предусматривать создание приютов, групп специально подготовленных медицинских работников, служб по реабилитации и предоставлению консультаций).
This bill is aimed primarily at providing a legislative framework to deal with persons who are socially displaced. Этот законопроект в основном направлен на создание законодательной основы для решения проблем, касающихся социально изолированных лиц.
The restructuring was aimed at providing the human rights programme with a solid institutional basis, ensuring effective and efficient action. Эта структурная реформа была направлена на создание прочной институциональной базы для реализации программы в области прав человека, которая обеспечивала бы эффективность и отдачу от мероприятий по линии этой программы.
This requires the launching of major projects, such as the reconstruction of highways, providing employment for workers. Это требует осуществления крупных проектов, таких как восстановление шоссейных дорог и создание рабочих мест.
The strategy aims at providing a flexible framework for action in education for sustainable development. Стратегия имеет своей целью создание гибкой основы для действий в области образования в интересах устойчивого развития.
In this context, sharing means providing opportunities and creating adequate conditions for poor countries to benefit from globalization. В этой связи данная общность означает обеспечение возможностей и создание необходимых условий для бедных стран, с тем чтобы они пользовались благами глобализации.
Essential elements for the proper functioning of transit systems had a legal framework, describing functions and procedures, securing guarantees, ensuring the organizational structure and providing communication. Основные элементы, обеспечивающие надлежащее функционирование систем транзитных перевозок, определяются в правовой рамочной основе, регламентирующей такие вопросы, как указание функций и процедур, предоставление гарантий, создание организационной структуры и обеспечение связи.
In addition to providing a much-needed source of skilled and unskilled labor, they contribute disproportionately to innovation and wealth creation. В дополнение к обеспечению столь необходимого источника квалифицированной и неквалифицированной рабочей силы, они вносят несоразмерный вклад в инновации и создание материальных благ.
By providing technical assistance in this area, UNCTAD would contribute substantively to the formation of a more universal international trading system. Предоставляя техническую помощь в этой области, ЮНКТАД могла бы внести весьма полезный вклад в создание более целостной международной торговой системы.
There are laws in some States governing the establishment of schools or classes providing mother-tongue instruction. В ряде государств существуют законы, регулирующие создание школ или классов, предоставляющих обучение на родном языке.
In addition to providing credit to future farmers, the programme envisages the establishment of model highly mechanized family farms. Помимо предоставления будущим фермерам кредитов предполагается создание образцовых высокомеханизированных семейных ферм.
The interim report called for a second tier of local government, providing local services at a sub-municipal level. В промежуточном докладе предлагается создание второго эшелона местного самоуправления, предназначенного для предоставления услуг местному населению на субмуниципальном уровне.
Building databases on measures affecting services could serve as a tool for providing information to developing countries. Создание баз данных по мерам, затрагивающим сектор услуг, может стать одним из инструментов предоставления необходимой информации развивающимся странам.
Other activities include the establishment of, communal gardens and providing labour in return for teaching and other needed services. Также проводятся такие мероприятия, как создание общественных садов и предоставление рабочей силы в обмен на преподавание и прочие необходимые услуги.
Adopting favourable policies and providing funds for ethnic-minority areas and giving priority to those areas in allocating infrastructure projects. Создание режима благоприятствования для районов компактного проживания национальных меньшинств, предоставление средств и преференций при распределении проектов по развитию инфраструктуры.
Other practical measures aimed at providing international assistance to third States included the setting up of a fund or a permanent consultative mechanism. Другие практические меры, направленные на оказание международной помощи третьим государствам, включают создание фонда или постоянного консультативного механизма.
Establishing a legal framework with appropriate mechanisms on providing equal opportunities to women and men. Создание правовой основы с надлежащими механизмами для обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин.
This includes providing support for initiatives aimed at improving representation and creating an inclusive work environment. Это предусматривает поддержку инициатив по расширению представленности этих категорий населения и создание общеприемлемых условий на рабочем месте.
The service also supports organizational capacity building by providing advice and resources in areas such as setting up online discussion groups and best practices in online volunteer management. Эта служба также оказывает поддержку процессу формирования организационного потенциала путем оказания консультационных и информационных услуг в таких областях, как создание интерактивных дискуссионных групп и обмен передовым опытом в деле управления ресурсами добровольцев через Интернет.
The challenges facing the public sector were identified as providing adequate funding, creating favourable enabling environments and raising awareness. В качестве задач, стоящих перед государственным сектором, было отмечено обеспечение надлежащего финансирования, создание благоприятных стимулирующих условий и повышение информированности.
The slow processes of institution-building, including government institutions, have left populations without mechanisms for providing social security. Медленное осуществление процессов организационного строительства, включая создание государственных учреждений, привело к тому, что население лишалось механизмов социального обеспечения.