Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Providing - Создание"

Примеры: Providing - Создание
To stimulate the establishment of channels providing the population with direct and regular access to government information and documents, particularly information on the status of investigations and legal actions concerning cases of human rights violations; стимулировать создание каналов, обеспечивающих населению прямой и регулярный доступ к правительственной информации и документам, в частности к информации о состоянии расследований и правовых мерах, принимаемых в случаях нарушений прав человека;
(a) Plant and water resources: the aim is to draw up a programme covering the use of remote sensing for data collection, processing and analysis, thus providing a better understanding and management of plant and water resources; а) Растительные и водные ресурсы: целью является создание программы по использованию дистанционного зондирования для сбора, обработки и анализа данных, что позволит расширить знания о растительных и водных ресурсах и улучшить их использование.
(e) Developing capacity for issuing documents regarding civil status (births, marriages, deaths), identification cards, travel documents, vehicle registration, coordinating and providing guidance to 30 municipal registration centres; ё) создание возможностей для выдачи документов о гражданском состоянии (рождениях, браках, смертях), удостоверений личности, проездных документов, регистрации автотранспортных средств, координации работы 30 муниципальных регистрационных центров и дачи руководящих указаний этих центрам;
creating a forum for public authorities in member states to exchange information and experiences on the development of digital broadcasting, especially in providing access to new information services, and the European model of public service broadcasting. создание форума для государственных органов власти в государствах-членах для обмена информацией и практическим опытом по вопросам обеспечения цифрового вещания, прежде всего в связи с предоставлением доступа к новым информационным службам, и европейской модели общественного вещания.
Further, the Committee notes with interest the establishment of the Memory Institute, entrusted with providing a thorough and objective account of the status of human rights during the period between 1944 and 1991, and encourages the State party to: Кроме того, Комитет с интересом отмечает создание Института памяти, которому поручено подготовить тщательный и объективный отчет о положении в области прав человека в течение периода с 1944 по 1991 годы, и призывает государство-участник:
Other approaches to ensuring stakeholder involvement include securing political endorsement of the TNA process, providing incentives, keeping stakeholders informed, lending stakeholders a sense of ownership in the process, and performance appraisal; Среди других подходов вовлечения участников следует отметить обеспечение политического одобрения процесса ОТП, создание стимулов, информирование участников, создание у участников чувства сопричастности к процессу, а также оценка эффективности;
(c) Ensuring a rising trend of increase in productive life years, and conversely a reduction in the incidence and prevalence of disability; providing adequately for the rehabilitation of the disabled, thereby increasing their productive life years also; с) содействие увеличению продолжительности продуктивной деятельности и соответственно снижение количества случаев и продолжительности сроков потери трудоспособности; создание надлежащих возможностей для профессиональной реабилитации лиц, потерявших трудоспособность и, тем самым, увеличение периода их продуктивной деятельности;
In this context, the transitional National Assembly may pass a law or laws providing a framework for granting an amnesty consistent with international law for such political crimes as it or the National Truth and Reconciliation Commission may find appropriate; В этом контексте переходная Национальная ассамблея может принять закон или законы, предусматривающие создание структуры для проведения амнистии в соответствии с международным законом о подобных политических преступлениях, объявление которой Национальная комиссия по установлению истины и примирению может счесть необходимым.
Welcomes the development of the Afghan National Army and Afghan National Police and the ongoing efforts to increase their capabilities as important steps towards the goal of Afghan security forces providing security and ensuring the rule of law throughout the country; приветствует создание афганской национальной армии и афганской национальной полиции и продолжающиеся усилия по укреплению их потенциала в качестве важных шагов в направлении достижения цели обеспечения безопасности и правопорядка на всей территории страны афганскими силами безопасности;
Welcoming the establishment of the Constitutional Commission in 2004 and the completion of its report in 2005 providing recommendations on constitutional modernization, and noting that the Legislative Council of the Territory debated the report in 2005, приветствуя создание в 2004 году Комиссии по пересмотру конституции и завершение подготовки в 2005 году ее доклада, содержащего рекомендации об обновлении конституции, и отмечая, что Законодательный совет территории обсудил этот доклад в 2005 году,
To create a broad range of flexible and appropriate emergency judicial remedies, under both criminal and civil law, so as to punish the perpetrators and prevent domestic violence, while also providing protection for the victims of domestic violence; Создание широкого спектра гибких, неотложных и адекватных средств судебной защиты, включая уголовные и гражданские, с целью наказания виновных и предупреждения насилия в семье, одновременно обеспечивая охрану потерпевших от насилия в семье.
Restructuring of the existing system of finance for housing and creation of a housing finance system free of distortions and providing cover for the lowest income groups in the country. реорганизация существующей системы финансирования жилищного строительства и создание системы финансирования жилья, которая не допускала бы перекосов и охватывала бы слои населения с наиболее низкими доходами;
establish a mechanism for approving employers as suitable for providing the appropriate experience for the students; (this may be in the form of a committee that reviews the reputation and nature of practice of any applicant employer to ensure that the employment situation is satisfactory) создание механизма для аттестации работодателей на предмет их способности обеспечить приобретение необходимого опыта стажерами (одной из форм такого механизма может быть комитет, который проверяет репутацию и практику, применяемую любым подающим ходатайство работодателем, с целью удостовериться в том, что условия предлагаемой стажировки являются удовлетворительными)
The desire to shape an overall European Union strategy against racism led to the foundation of a European monitoring centre on racism and xenophobia based in Vienna, with the task of providing the Community and its member Результатом этого стремления вооружить Европейский союз глобальной стратегией борьбы с расизмом стало создание Европейской организации по предупреждению расизма и ксенофобии, штаб-квартира которой находится в Вене и которой поручено предоставлять Сообществу и государствам-членам достоверную информацию о проявлениях расизма и ксенофобии, с тем чтобы они могли принимать адекватные меры.
Creating an enabling environment for the development of entrepreneurship, including by providing access to finance, including new and innovative forms of financing, as well as targeted business support services to micro, small and medium-sized enterprises in rural and urban areas, including female entrepreneurs; а) Создание благоприятных условий для развития предпринимательства, в том числе путем предоставления доступа к финансовым ресурсам, включая новые и инновационные формы финансирования, а также к услугам адресной поддержки предпринимательской деятельности для микро-, малых и средних предприятий в сельских и городских районах, включая женщин-предпринимателей;
(a) Training and capacity building; IOI has a quarter of a century of experience in providing cost effective training and capacity-building programmes in all areas of science and policy. а) подготовка кадров и создание потенциалов; МОИ располагает полувековым опытом организации эффективных с точки зрения затрат программ подготовки кадров и создания потенциалов во всех сферах науки и политики.
∙ Build endogenous capacity and strengthen research capability in biotechnology through training skilled manpower and providing incentives for R&D personnel; this should be coordinated with the World Bank, which is developing a new strategy to build national capacities in biotechnology throughout the developing world; создание собственного потенциала и укрепление базы исследований в области биотехнологии посредством подготовки квалифицированных кадров и создания стимулов для персонала, занимающегося научными исследованиями и разработками; эта деятельность должна координироваться со Всемирным банком, который разрабатывает новую стратегию создания национального потенциала в области биотехнологии во всех развивающихся странах;
Development, management, implementation, monitoring and evaluation of technical cooperation projects; establishment of a Resource Centre for Human Rights Education providing human rights education programmes and materials; and implementation of a programme of technical cooperation in Cambodia; Разработка, управление, осуществление, контроль и оценка проектов технического сотрудничества; создание информационного центра для образования в области прав человека, который будет осуществлять образовательные программы в области прав человека и предоставлять материалы; и осуществление программы технического сотрудничества в Камбодже;
Taking note in particular of the tireless efforts of the United Nations to prevent, manage and resolve conflicts in the Central African subregion, inter alia, by establishing and providing continued support for the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, особо принимая во внимание неустанные усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций в целях предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов в субрегионе Центральной Африки, в частности создание Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке и оказание ему постоянной поддержки,
(c) Issuing publications pursuant to Article 102 of the Charter and the related General Assembly Regulations, developing and maintaining an electronic database and information system to facilitate access to treaty information and providing advice and information on treaty law and related matters; с) выпуск изданий в соответствии со статьей 102 Устава и соответствующих положений Генеральной Ассамблеи, создание и обеспечение использования электронной базы данных и информационной системы в целях обеспечения доступа к информации о договорах и предоставление консультационных услуг и информации по международному договорному праву и смежным вопросам;
Establishing new working mechanisms by each existing science-policy interface to separate the activities of providing scientific information and of acting as the initial negotiating platform might require significant changes in the institutional arrangements for a particular science-policy interface and might require additional resources Создание новых рабочих механизмов каждым из существующих средств научно-политического взаимодействия для отделения деятельности по предоставлению научной информации от исполнения роли первоначальной платформы для переговоров может потребовать существенных изменений институциональных схем для конкретного средства научно-политического взаимодействия и может потребовать дополнительных ресурсов.
This could include: changing research priorities and goals to take into account the needs of women and girls, men and boys; providing funds to mainstream gender analysis methodologies in scientific research; and building capacity on gender issues in research, development and innovation; and Это могло бы включать: изменение научных приоритетов и целей с целью учета потребностей женщин и девочек, мужчин и мальчиков; обеспечение средств для разработки методологий учета гендерного фактора в научных исследованиях; создание потенциала по гендерным вопросам в области исследований, развития и инноваций; и
Appreciate the decision of Morocco to become the first regional centre of excellence for Africa providing MDG teacher training and emphasize the decision of our own countries to host and develop the first national MDG centres of excellence in the Niger, the Dominican Republic and Morocco; с удовлетворением отмечаем решение Марокко создать первый региональный центр передового опыта для Африки, в целях подготовки инструкторов по ЦРДТ, и подчеркиваем решение наших собственных стран обеспечить создание и развитие первых национальных центров передового опыта по ЦРДТ в Нигере, Доминиканской Республике и Марокко;
(a) Secure high-level political commitment and support to provide financial and technical resources to meet the strategic objectives of the present resolution, including by the establishment a Global Forest Fund, with the aim of providing specific financial resources for achieving the objectives of the Understanding; а) добиваться политической приверженности и поддержки на высоком уровне в целях обеспечения финансовых и технических ресурсов, необходимых для достижения стратегических целей, сформулированных в настоящей резолюции, включая создание глобального фонда охраны лесов для выделения специальных финансовых ресурсов в интересах достижения сформулированных в Толковании целей;
(b) Establishing, with essential support staff, a main logistics base in Mombasa, Djibouti or Dar es Salaam and a forward logistics base in Mogadishu to support all mission components by providing transportation, stores, equipment and the required material-handling equipment. Ь) создание и укомплектование необходимым вспомогательным персоналом основной базы материально-технического снабжения в Момбасе, Джибути или Дар-эс-Саламе и передовой базы материально-технического снабжения в Могадишо в целях обслуживания всех компонентов Миссии путем обеспечения необходимых перевозок, складских помещений, техники и подъемно-транспортного оборудования;