Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Providing - Создание"

Примеры: Providing - Создание
South Africa expressed commitment to targets and time frames and providing a basis for type two partnerships. Представитель Южной Африки заявил о приверженности своей страны целям и соблюдению сроков, а также мероприятиям, направленным на создание основы для налаживания партнерских отношений второго типа.
Governments and international organizations should remain the principal bodies providing enabling environments to accommodate civil society organizations, including the private sector. Правительства и международные организации должны оставаться главными органами, несущими ответственность за создание благоприятных условий для деятельности организаций гражданского общества, и в том числе частного сектора.
The state bears the constitutional responsibility for providing an adequate federal railway network and an adequate range of services. Согласно Конституции, государство несет ответственность за создание адекватной федеральной железнодорожной сети и предоставление надлежащего комплекса услуг.
The technical result of the invention consists in providing a completely fibre laser with an ultrashort pulse length. Техническим результатом изобретения является создание полностью волоконного лазера со сверхкороткой длительностью импульса.
Governments were responsible for providing transparent regulatory and legal frameworks that integrated the specific needs of developing countries. На правительствах лежит ответственность за создание транспарентной нормативно-правовой базы, учитывающей конкретные потребности развивающихся стран.
The problem addressed by the claimed technical solution consists in providing a simple design for a lamp with increased efficiency and performance. Задачей, решаемой заявляемым техническим решением, является создание упрощенной конструкции светильника повышенной экономичности и эффективности.
Technical result: providing safe and high-speed technology for sinking shafts with parallel installation of a lining. Технический результат: создание безопасной и скоростной технологии проходки шахтных стволов с параллельной установкой обделки.
FAO and other relevant international organizations are also urged to assist countries in developing policies aimed at providing food safety nets. ФАО и другим соответствующим международным организациям настоятельно рекомендуется также оказывать помощь странам в разработке политики, направленной на создание сетей продовольственной безопасности.
The largest part of the budget goes to providing incentives for the acquisition of property, i.e. 1,575 million €. Наибольшая часть этих бюджетных средств, а именно 1575 млн. евро, направляется на создание стимулов для приобретения недвижимости.
Government could gain from providing enabling frameworks and modalities for citizen engagement. Достижению положительных результатов может способствовать также создание правительством благоприятных условий для привлечения граждан к проводимой работе и соответствующих механизмов.
The establishment of local administrations capable of providing basic services to their local population will be essential. Создание местных административных органов, способных наладить базовое обслуживание местного населения, будет иметь решающее значение.
Measures to enhance the work of institutions providing judicial support included establishing a pool of competent professionals and action to monitor the work of elected bodies. Меры по укреплению деятельности учреждений, оказывающих судебную поддержку, включают создание объединения компетентных профессионалов и деятельность по контролю за функционированием выборных органов.
Therefore, providing incentives and building institutions to attract targeted FDI is an essential component of a national investment policy and strategy. Следовательно, предоставление стимулов и создание институтов, необходимых для привлечения адресных ПИИ, - важная часть национальной политики и стратегии в области инвестиций.
This Act establishes a controller of security guard services, who is responsible for granting a licence to engage in business of providing security guards. Этот закон предусматривает создание института контролера охранных услуг, ответственного за выдачу лицензий на осуществление деятельности по предоставлению охранников.
The Committee took note of national initiatives for providing access to electricity, such as the solar home systems in Bangladesh, through microfinancing. Комитет принял к сведению национальные инициативы в целях обеспечения доступа к электроэнергии, например, создание домашних систем использования солнечной энергии в Бангладеш, на основе микрофинансирования.
The Bill seeks a national health system and provide a framework for standards and regulation of health services whilst also providing additional funding for health. Законопроект призван обеспечить создание национальной системы здравоохранения и формирование основных стандартов и норм медицинского обслуживания при одновременном увеличении финансирования этой сферы.
The Netherlands welcomed the legislative framework providing protection against discrimination and the establishment of the Ombudsman office. Нидерланды приветствовали создание законодательной базы, обеспечивающей защиту от дискриминации, и учреждение бюро Омбудсмена.
He welcomed the establishment of the State Migration Service and the idea of providing support for the integration of migrants as potential future citizens of Ukraine. Он приветствует создание Государственной миграционной службы и идею оказания поддержки процессу интеграции мигрантов как потенциальных будущих граждан Украины.
An investment climate providing legal protections for investors could help to attract technology-based investments. Привлечению инвестиций для внедрения технологий может способствовать создание инвестиционного климата, обеспечивающего юридическую защиту прав инвесторов.
One of the most important factors in preventing the recurrence of conflict is providing people with basic livelihoods and opportunities to escape poverty. Одним из самых важных факторов предотвращения повторения конфликтов является создание возможностей для того, чтобы люди могли обеспечивать себя основными средствами к существованию и вырваться из тисков нищеты.
Its strategies included providing alternative employment opportunities, vocational training, education and health services and creating value-added products for marketing. Осуществляемые им стратегии включают обеспечение возможностей в области альтернативного трудоустройства, профессиональное обучение, услуги в области образования и здравоохранения и создание приносящей доход продукции для сбыта.
Rural projects in the pipeline included building public amenities, resettling nomads, supporting agriculture works, and providing safe drinking water. Сельхозпроекты в стадии разработки включает в себя создание общественных благ, расселения, поддержки сельского хозяйства, и обеспечение безопасной питьевой водой.
In Afghanistan, Ambassador Herbst led the Civilian Response Corps into the civilian surge, providing whole-of-government expertise and building Afghan capacity at provincial and command levels. В Афганистане посол Хербст возглавил Гражданский корпус реагирования внутри гражданского волнения, обеспечивая общегосударственную экспертизу и создание афганского потенциала на центральном и командном уровнях.
The main business line of the organization is development of confidential relations between traders and financial companies providing their services. Основное направление деятельности организации это создание честных, взаимовыгодных и доверительных отношений между трейдерами и финансовыми компаниями, предоставляющими свои услуги.
Seventh, establish different programs for higher-level commanders, providing more orientation, training, credit, and technical assistance. В-седьмых, создание различных программ для высших командных чинов, которые обеспечат большую ориентацию, подготовку, доверие и техническую помощь.