Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Providing - Создание"

Примеры: Providing - Создание
(e) Providing an enabling environment for and supporting research, innovation and technology cooperation and transfer so as to address the challenges associated with each of the themes and with the promotion of sustainable consumption and production across all themes. ё) создание благоприятных условий и поддержка исследований, инноваций и сотрудничества и передачи технологий для решения задач, связанных с каждой из этих тем и поощрением устойчивого потребления и производства в рамках всех тем.
providing jobs in local mining industry Создание рабочих мест в местной угольной промышленности
Mitigation needs to be pro-poor, such as providing incentives for land and soil improvement through carbon sequestration. В первую очередь должны приниматься меры в интересах малоимущих слоев населения, такие как создание стимулов для улучшения состояния земель и почв за счет улавливания углерода.
In sum, policymakers can create awareness, generate interest and entrepreneurial ideas, seed and grow firms by providing entrepreneurial infrastructure. Создание стимулов для поощрения участия частного сектора, содействия развитию навыков и сокращения издержек, связанных с созданием и взращиванием предприятий, в рамках таких инфраструктурных инициатив, как представляется, играет эффективную роль в поощрении предпринимательства.
Additional services (pharmacy, cash machine, parking place) are aimed at providing all necessary conveniences for our clients and their comfort. Дополнительные службы (аптека, банкомат, кафетерий, паркинг) направлены на создание комфортности пребывания пациентов в клинике.
(b) Providing human rights legal advice, education and training through technical cooperation programmes aimed at strengthening the administration of justice, combating impunity and developing effective national human rights institutions, human rights education programmes and comprehensive national plans of action. Ь) организация юридических консультаций, обучения и профессиональной подготовки в области прав человека в рамках программ технического сотрудничества, направленных на совершенствование отправления правосудия, борьбу с безнаказанностью, создание эффективных национальных правозащитных учреждений и разработку программ просвещения и всеобъемлющих национальных планов действий в области прав человека.
Developing tools and providing guidance Создание методического инструментария и оказание консультационной помощи
With the aim of providing rural populations with greater access to medicines, provision has been made for the installation of communal pharmacies. В целях улучшения снабжения сельского населения лекарствами предусматривается создание общинных аптек.
Trade in services has been resilient, providing higher income earning opportunities and creating jobs. Торговля услугами демонстрирует устойчивость перед лицом внешних факторов, создавая возможности для получения более высокого заработка и обеспечивая создание рабочих мест.
Our mission is to create a set of values by providing customers with machines at an affordable price beyond their expectations. Создание цепочки ценностей через предоставление потребителям по доступным ценам техники с возможностями, превосходящими их ожидания.
Their activities are directed towards providing persons in this category with the basic necessities of life and creating conditions for their social adaptation. Их деятельность направлена на удовлетворение основных жизненно необходимых потребностей и создание условий для социальной адаптации.
Its involvement has included programmes for providing new footways/cycleways, new tree and shrub planting and improvements to roadside lighting. В рамках этой деятельности она подготавливает программы, предусматривающие создание новых пешеходных и велосипедных дорожек, посадку деревьев и зеленых насаждений, а также улучшение освещения вдоль дорог.
Moreover, four countries publicly fund self-employment training and encouragement for women, with one providing expertise from experienced "mentors". Кроме того, в четырех странах выделяются общественные средства на обучение самозанятости и создание стимулов для женщин, при этом одну страну привлекают к участию опытных "наставников", готовых поделиться экспертными знаниями.
During this awareness process, providing professional training and favouring going back to school are two aspects of utmost importance. В контексте этого процесса ориентирования молодых людей крайне важное значение имеют два аспекта - организация профессиональной подготовки и создание благоприятных условий для того, чтобы молодые люди вернулись в школу.
Bantul also showed care for the environment by providing enterprise credit for river sand miners so they would seek a new livelihood. Округ Бантул также продемонстрировал заботу об окружающей среде, предоставив кредиты на создание собственного дела жителям, занимавшимся добычей речного песка, с тем чтобы они смогли найти для себя новый источник средств к существованию.
In addition, the European Union was providing considerable assistance for broader aid for trade objectives, such as supply-side capacity-building and trade-related infrastructure. Кроме того, Европейский союз оказывает значительное содействие в деле реализации более масштабных целей, связанных с предоставлением помощи в торговле, таких как наращивание потенциала со стороны предложения и создание объектов инфраструктуры, имеющих отношение к сфере торговли.
Mr. CHO Chang-Beom welcomed the establishment of the informal consultative groups as an effective means of enhancing transparency among Member States and providing useful recommendations to the Secretariat. Г-н ЧО Чанг-Беом приветствует создание неофициальных консультативных групп, которые позволят заметно повысить транспарентность в интересах государств-членов и подготовить для Секретариата полезные рекомендации.
The Group hoped that the recent adoption of a new structure for UNIDO, with three divisions, would prove successful in providing greater focus and coordination. Группа надеется, что проведенная недавно структурная реорганизация ЮНИДО и создание трех отделов позволит обеспечить большую целенаправ-ленность и координацию деятельности.
Those agreements go some way towards providing transparency and building confidence between space-capable and non-space-capable nations. Эти соглашения обеспечивают определенное повышение транспарентности и создание уверенности между космическими и некосмическими державами.
We can see merit in providing the Economic and Social Council with some continuity of existence outside its regular session. Нам также представляется полезным создание определенных условий, которые позволили бы Экономическому и Социальному Совету продолжать свою деятельность и вне рамок своих регулярных сессий.
The lack of interest among donor countries in providing funding for productive industrial activities with a view to poverty alleviation was a cause for concern. Нежелание стран-доноров вкладывать средства в создание рабочих мест промышленности для снижения уровня нищеты вызывает обеспо-коенность.
The estimates for other staff costs, which include considerable resources, are often justified in terms of providing flexible support for ongoing or planned activities. Комитет рекомендует одобрить создание 7 из предложенных 9 новых должностей класса С-2, подлежащих распределению так, как это сочтет целесообразным Генеральный секретарь, с учетом конкретных функций, которые предстоит выполнять, а также рекомендует одобрить создание должности С-4 сотрудника по правам человека.
The Government of Prince Edward Island is committed to providing a positive work environment that recognizes, respects, and accommodates diversity of individuals. Правительство Острова Принс-Эдуард взяло твердый курс на создание позитивной атмосферы на рабочих местах, позволяющей признавать, уважать и соблюдать индивидуальность отдельных лиц.
These are processes with considerable potential, and the urban strategies of many Governments are now gravitating towards providing an enabling environment for human settlements to compete on the international stage. Потенциал происходящих в этой области процессов весьма значителен, в связи с чем правительства многих стран при разработке стратегий развития городов все больше ориентируются на создание для своих населенных пунктов благоприятных условий для ведения конкурентной борьбы на международном уровне.
Over $260 billion in food-aid debt has been reduced under this initiative for countries which have met the economic-reform criteria, including providing a welcoming environment for foreign investment. В рамках этой инициативы задолженность по займам на цели приобретения продовольствия для стран, которые отвечают критериям экономической реформы, включая создание благоприятных условий для иностранных капиталовложений, была сокращена более чем на 260 млрд. долл. США.