Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Providing - Создание"

Примеры: Providing - Создание
providing 2,000 additional places in higher education; создание 2000 дополнительных мест в высших учебных заведениях;
One way of contributing to that sustained political support is through informal coalitions of Member States focused on individual missions to assist in providing political and materiel support throughout the life of a mission. Одним из путей обеспечения подобной постоянной политической поддержки является создание неофициальных коалиций государств-членов с целью оказать политическую и материальную поддержку конкретным миссиям на протяжении всего периода их работы.
Another new element reflected in the draft law is the creation of mechanisms, based on compliance with international standards, for providing aid to family members who have been victims of violence. Также новым моментом, отраженным в законопроекте является создание механизмов оказания помощи членам семьи потерпевшим от насилия, основанных на соблюдении международных стандартов.
The programme aimed at providing training to 8,500 people between the ages of 15 and 34, creating 160 microenterprises. Эта программа преследует цель обеспечения профессиональной подготовки 8500 человек в возрасте от 15 до 34 лет и создание 160 микропредприятий.
A draft law on community service programmes providing adult education and illiteracy eradication centres. проект закона о программах обслуживания общин, обеспечивающих обучение взрослых и создание центров по искоренению неграмотности.
(c) Creation of cooperatives and recapitalizing the Cooperative Bank for purposes of providing credit to small-scale farmers. с) создание кооперативов и изменение структуры капитала Кооперативного банка для целей предоставления кредитов мелким фермерам.
The project is among the first of its kind in the Sami lands and focuses primarily on building networks and providing training in skills and leadership. Этот проект является одним из первых проектов такого рода в районе проживания саами и направлен в первую очередь на создание сетей и обеспечение подготовки в отношении навыков общественной деятельности и руководства.
(b) A number of regional support centres providing advisory and troubleshooting support to country offices; Ь) создание ряда региональных центров поддержки, оказывающих консультативную и методическую поддержку страновым отделениям;
The outcome document recognizes Governments' primary responsibility for providing or ensuring access to basic social services for all, and developing sustainable, pro-poor health and education systems. В итоговом документе признается основная ответственность правительств за предоставление или обеспечение доступа к базовым социальным услугам для всех и за создание устойчивых систем здравоохранения и образования в интересах малоимущего населения.
A special humanitarian distribution network for needy minority groups, often displaced, including interim systems for providing medical care, has been an important element of these activities. Важным элементом этих действий стало создание специальной сети по распределению гуманитарной помощи для нуждающихся - и нередко перемещенных - групп меньшинств, включая временные системы предоставления медицинских услуг.
A society for all ages encompasses the goal of providing older persons with the opportunity to continue contributing to society. Создание общества для людей всех возрастов предполагает решение задачи предоставления пожилым людям возможности продолжать вносить свой вклад в развитие общества.
Priority direction in realization of support of young entrepreneurship is the Project of development of legal sphere "Future Begins Today", providing creation of analytical group from among young economists, lawyers and politicians. Приоритетным направлением в реализации поддержки молодого предпринимательства является Проект развития правовой среды «Будущее начинается сегодня», предусматривающий создание аналитической группы из числа молодых экономистов, юристов и политиков.
Developing statistical capacity goes beyond providing financial and technical support from international donors that is narrowly focused on specific statistical production to monitor a specific global policy. Создание потенциала в области статистики невозможно лишь на основе финансовой и технической помощи международных доноров, которая сконцентрирована на конкретной статистической деятельности по наблюдению за определенным видом глобальной политики.
This could also include finding an appropriate mechanism to engage industry in developing and providing a timely and responsive regulatory environment for licensing the operation and export of commercial space-based products and services. К числу возможных мер относится также создание приемлемого механизма участия промышленности в определении и обеспечении своевременно и чутко реагирующей нормативно-правовой базы для лицензирования деятельности и экспорта коммерческих космических продуктов и услуг.
Access has been broadened by providing ICT equipment to educational institutions, local governments and by establishing public Internet access points throughout the national territory. Расширению доступа способствует установка оборудования ИКТ в учебных заведениях, местных органах управления, а также создание общественных пунктов Интернет-доступа на всей территории страны.
European landscape, providing the basis for a European geo-information infrastructure, including the impacts of natural hazards; европейский ландшафт, создание основы для европейской геоинформационной инфраструктуры, включая воздействие природных опасностей;
It had committed itself to providing more than 250 billion yen in education assistance for low-income countries over the following five years. Япония взяла на себя обязательство выделить в течение ближайших пяти лет 250 млрд. иен, предусматривающий создание восьми общинных центров для женщин.
This is aimed at providing boarding facilities for ethnic children from national to provincial and district levels. Эти меры направлены на создание школ-интернатов для детей из этнических общин на национальном уровне, уровне провинций и районов.
Therefore, providing new employment opportunities, ensuring the delivery of basic services and generating a viable local economy should be among our leading priorities. Поэтому создание новых рабочих мест, предоставление основных услуг и создание жизнеспособной местной экономики должны относиться к числу наших приоритетных задач.
Through those and other involvements, the Government was committed to providing better opportunities for all Dominican women in a climate of equity and freedom. Действуя в рамках этих и других механизмов, правительство страны придерживается курса на создание более благоприятных возможностей для всех доминиканских женщин в атмосфере равенства и свободы.
His delegation would like to express its appreciation to Working Group IV for providing a readily accessible model for online contracts dealing with the sale of goods. Его делегация хотела бы выразить благодарность Рабочей группе IV за создание доступной модели онлайновых контрактов купли-продажи товаров.
The two organizations seek to recover the costs of establishing relief centres in Jordan and providing food, transportation, shelter, and medical assistance to refugees. Эти две организации испрашивают компенсацию расходов на создание центров помощи в Иордании и на обеспечение беженцев продовольствием, транспортом, жильем и медицинской помощью.
Defining an ICT regulatory framework, creating ICT infrastructure and providing connectivity and access to the Internet can be powerful obstacles to the establishment of e-government. Разработка нормативной базы регулирования ИКТ, создание инфраструктуры ИКТ и обеспечение возможностей подсоединения и доступа к Интернету могут оказаться серьезными препятствиями на пути внедрения электронных методов управления.
For the least developed countries, in particular, it is crucial to build up small- and medium-scale enterprises. This will in turn help alleviate poverty by providing employment. Для наименее развитых стран, в частности, особое значение имеет создание мелких и средних предприятий, что, в свою очередь, способствует снижению уровня нищеты за счет создания рабочих мест.
There was broad agreement regarding the importance of effective technical assistance and capacity-building and the role that regional and subregional centres could play in providing it. Было выражено общее согласие с тем, насколько важна эффективная техническая помощь и создание потенциала, а также та роль, которую могли бы сыграть региональные и субрегиональные центры в ее оказании.