Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Providing - Создание"

Примеры: Providing - Создание
Family-friendly work places are needed, providing opportunities for family leave, job-sharing, respite care and day-care facilities for dependent family members. Этому могли бы способствовать предоставление сотрудникам отпуска по уходу за членами семьи, возможности работать неполный рабочий день и создание учреждений по уходу за нуждающимися в этом членами семьи.
The Central government is providing financial assistance to State/UTs under scheme called 'improvement of science education in schools' for provision of science kits to upper primary schools, setting up/upgradation of science laboratories in secondary/senior secondary schools and training of science and mathematics teachers. В целях совершенствования системы изучения наук в школах центральное правительство оказывает штатам и союзным территориям финансовую помощь на приобретение лабораторных наборов для старших классов начальных школ, создание и модернизацию научных лабораторий в младших и старших классах средней школы и подготовку учителей по естественным наукам и математике.
In the claim filed on behalf of the Department of Health and Social Services, the United States seeks US$410,937 in respect of costs incurred by five states and the Salvation Army in setting up and operating reception centres and providing evacuees with immediate assistance. В претензии, поданной от имени министерства здравоохранения и социальных служб, Соединенные Штаты истребуют компенсацию расходов, понесенных пятью штатами и "Армией спасения" на создание и содержание центров приема и на предоставление эвакуированным гражданам неотложной помощи, в общей сумме 410937 долл. США.
ESCWA, with the assistance of the International Labour Organization (ILO), is also providing assistance to the UNDP/Jordan office in formulating a two-year technical assistance project aimed at building training capacity for microenterprises and small enterprises and in preparing the requisite training material. ЭСКЗА при содействии Международной организации труда (МОТ) оказывает также помощь отделению ПРООН в Иордании в разработке двухгодичного проекта технической помощи, предусматривающего создание учебной базы для микропредприятий и малых предприятий и подготовку необходимых учебных материалов.
These are geared to the integration of disabled persons through their active participation, thereby providing the community with the means to dispel myths, get rid of prejudices and prevent discrimination against the disabled and leaving the organizations already equipped for the task. Эта программа направлена на социальную интеграцию инвалидов путем обеспечения их активного участия в соответствующей деятельности, на создание механизмов, с помощью которых общество могло бы разоблачать и искоренять предрассудки и не допускать дискриминации в отношении инвалидов, и на укрепление потенциала соответствующих организаций.
The establishment of all the institutions provided for by the Act had taken time, and it was also true that the authorities had misjudged the situation in providing, in the Act, for only 20 prosecutors specializing in cases involving members of paramilitary groups. Создание всех предусмотренных в законе институтов потребовало времени, и при этом следует также признать, что власти плохо оценили ситуацию, посчитав в законе достаточным создать всего лишь 20 специальных прокурорских должностей для преследования членов военизированных группировок.
Tajikistan, through the UNDP-supported mine action centre, reported having contributed to the establishment of two survivor organisations across the country and having strengthened the capacity of these organisations, such as by training in language and computer skills and providing of IT and office equipment. Таджикистан сообщил через центр противоминной деятельности, действующий при поддержке со стороны ПРООН, что он внес вклад в создание двух организаций выживших жертв в стране и укрепил потенциал этих организаций, в частности, путем обеспечения языковой и компьютерной подготовки и предоставления информационных средств и офисного оборудования.
With respect to protection, there are various programmes designed with specific objectives, including: the Inqad programme for children at work and young girls working as domestic servants, the Idmaj programme providing emergency care for street children, and other sector-specific programmes. В области защиты следует отметить различные программы, ориентированные на достижение конкретных целей: "инквад" для трудящихся детей и девочек, работающих в качестве домашней прислуги; "идмадж", предусматривающую создание социальных служб неотложной медицинской помощи для безнадзорных детей, а также другие секторальные механизмы.
Both committees recommended the adoption of measures to reduce inequality in the labour market and to allow women and men to reconcile family and professional responsibilities, including by providing more childcare facilities and paid paternity leave. Оба комитета рекомендовали принять меры, направленные на сокращение масштабов неравенства на рынке труда и создание условий для женщин и мужчин, позволяющих им совмещать семейные и профессиональные обязанности, в частности путем открытия новых детских учреждений и введения оплачиваемого отпуска по уходу за детьми для мужчин.
These included establishing an IFRS help desk at the ICAPK and providing members with bound volumes of IFRS at a specially negotiated price that the Eastern Central and Southern African Federation of Accountants (ECSAFA) had arranged with the IASC Foundation. Эти механизмы включали в себя создание в ИПБК справочного центра по МСФО и предоставление членам документации по МСФО по специально согласованной цене, установленной Федерацией бухгалтеров восточной, центральной и южной частей Африки (ФБВЦЮА) по договоренности с Фондом МКБС.
Establishment of the Clim-Dev Africa Special Fund is also at an advanced stage, with a start-up grant from DFID to finance institutional set-up activities, and AfDB providing resources to finance country operations. Кроме того, полным ходом идет создание Специального фонда «Климдев Африка»: МВМР предоставило субсидию на цели обеспечения начала работы для финансирования создания институциональных основ, и АБР предоставляет ресурсы для финансирования деятельности в странах.
(b) Encourage parents to share family responsibilities on an equal basis by providing special support, such as parental leave, child-care facilities and family life education; Ь) поощрять родителей к тому, чтобы поровну делить между собой семейные обязанности путем оказания особых форм поддержки, таких, как предоставление отпусков по уходу за детьми, создание детских дошкольных учреждений и обучение основам семейной жизни;
Nuclear-weapon-free zones can act as disarmament measures, providing an incentive for nuclear-armed or aspiring States to pull back from the nuclear option, as well as contributing to non-proliferation efforts. Создание зон, свободных от ядерного оружия, может служить в качестве меры по разоружению, направленной на стимулирование государств, обладающих ядерным оружием или стремящихся к обладанию ядерным оружием, отказаться от ядерного выбора, а также в качестве меры по содействию усилиям в области нераспространения.
(a) Achieving parity in education and reducing dropout rates among girls, including by avoiding user fees, providing scholarships and cash transfers, hiring female teachers, providing school meals and boarding schools and securing safe transportation to and from schools; а) обеспечение равной представленности в области образования и сокращение доли отсева девочек в школе, включая отмену платы за обучение, выделение стипендий и денежной помощи, наём женщин-учителей, организацию школьного питания, создание школ-интернатов и обеспечение безопасной доставки детей в школу и из школы;
Ways to improve the employability of workers with disabilities include granting them access to education and training, providing them with the necessary support services on the job and making workplaces and transportation more accessible to them. Следует принять законодательные акты, стратегии и программы, направленные на создание возможностей для трудоустройства инвалидов, на расширение возможностей сохранения рабочего места за теми, кто утратил трудоспособность, работая по найму, и на содействие возвращению к трудовой деятельности тех, кто потерял работу из-за инвалидности.
Providing a participatory learning environment создание учебной среды, предполагающей активное участие каждого;
We only employ staff of acknowledged expertise - economists and tax consultants who, besides providing the regular offshore and onshore company counseling, are also able to tailor the company's structure the way that ensures the maximum optimization of its tax base. В нашей компании работают специалисты - экономисты и налоговые консультанты, которые проводят не только классические налоговые консультации, но и консультации в отношении компаний offshore и onshore, или же создание оптимальной структуры компании в рамках оптимизации налогового основания так, чтобы максимально соответсвовало требованиям клиента.
Information and network security is concerned with securing senders' and receivers' identities, protecting information from unauthorized changes, protecting against unauthorized access to information and providing a reliable supply of equipment, services and information. Информационная и сетевая безопасность означает защиту личной информации об отправителях и получателях, защиту информации от несанкционированных изменений, защиту от несанкционированного доступа к информации и создание надежного источника поставок оборудования, услуг и информации.
(e) Car-free developments: providing planning incentives for car-free developments in higher-density areas with high public transport accessibility; е) закрытые для движения автомобилей зоны: создание планировочных стимулов для организации закрытых для проезда автомобилей зон в районах с высокой плотностью населения при обеспечении высокой доступности общественного транспорта;
Providing incentives for longer-term investments Создание стимулов для долговременных инвестиций
Providing a basis for land taxation Создание базы для земельного налогообложения
It is not considered discriminatory to grant preferences on grounds of pregnancy, childbirth, providing care to minor or adult children who are incapacitated for work or to parents who are incapacitated for work. Не считается дискриминацией создание женщинам льготных условий труда в связи с беременностью, родами, уходом за несовершеннолетними детьми или взрослыми нетрудоспособными детьми и нетрудоспособными родителями.
The improvement of the National Reproductive Health Programme (PNSR), by providing special doctor's appointments for risk pregnancies, the prenatal detection of abnormalities and early interventions, and the Child Development Centres (CDIs). включение в Национальную программу репродуктивного здоровья (НПРЗ) положения, предусматривающего проведение специальных медицинских консультаций в случае сложного течения беременности, дородовое установление аномального развития и осуществление вмешательства на раннем этапе, а также создание центров детского развития;
Setting up pilot centres for distributing brood stock and providing training in animal husbandry techniques in the Maringa-Lopori-Wamba Landscape, with financing by the African Wildlife Foundation and the World Bank, in 2012; Создание экспериментальных центров по распространению нерестового запаса и обучению методам разведения рыбы в местности Маринга-Лопори-Вамба, при финансировании со стороны Фонда охраны африканской фауны и флоры и Всемирного банка, 2012 год.
The next step in the development of providing value added of the data stored at NSIs to users was to introduce statistical databases consisting of aggregated data matrixes and allowing the user to a large extent compile their own statistics. Следующим шагом в направлении повышения полезности хранимых в НСИ данных для пользователей явилось создание статистических баз данных, содержащих матрицы агрегированных данных, которые открывали пользователю широкие возможности с точки зрения разработки своих собственных статистических данных.