| (a) Developing a child-friendly schools strategy, which now has been adopted by the Ministry of Education as a national strategy to achieve Education for All by providing a healthy, safe and enjoyable learning environment for children; | а) разработка стратегии, направленной на улучшение условий школьного обучения, которая в настоящее время принята министерством образования в качестве национальной стратегии решения задачи обеспечения образования для всех и которая нацелена на создание здоровых, безопасных и стимулирующих условий обучения детей; |
| Providing the tools to ensure successful programmatic outcomes is the central function of the management reform process. | Создание механизмов для достижения успешных программных результатов является основной функцией процесса реформирования управления. |
| Providing the proper incentives for effective research and development will not be easy. | Создание соответствующих инициатив для эффективных научных исследований будет нелегкой задачей. |
| Providing an institutional space for expressing opinions and making proposals on draft administrative rules or laws. | Создание государственным учреждением организационных возможностей для того, чтобы граждане могли высказывать мнения и предложения по проектам административных норм или законопроектам. |
| Providing children with safe, clean and reliable school WASH facilities helps to make the learning environment pleasant and healthy. | Создание для детей безопасных, чистых и гигиеничных школьных туалетов позволяет сделать условия обучения более приятными и здоровыми. |
| Providing opportunities for meaningful work for youth decreases the risk of young people being recruited into or voluntarily joining hostile forces. | Создание для молодых людей возможностей получить хорошую работу уменьшает опасность их призыва или добровольного присоединения к враждующим силам. |
| Providing an environment that encouraged direct private investment in that regard included implementing effective trade and economic policies as well as creating partnerships for development. | Создание условий, благоприятствующих прямым иностранным инвестициям в этой связи, включает осуществление эффективной торговой и экономической политики, а также налаживание партнерских отношений в целях развития. |
| Providing encouragement to agents of change within United Nations entities, while ensuring integrity, has become an important feature of successful institutional change. | Создание стимулов для участников преобразований в рамках органов Организации Объединенных Наций при обеспечении добросовестности стало важным элементом успешной организационной реформы. |
| Providing adequate transport infrastructure was considered key to improving economic activities. | Создание надлежащей транспортной инфраструктуры расценивается как залог успешного развития экономической деятельности. |
| Providing a residential waste management infrastructure could be an alternative to open burning of garbage in rural areas. | Создание инфраструктуры для уничтожения бытовых отходов могло бы явиться альтернативой их сжиганию на открытых пространствах в сельских районах. |
| Providing the necessary infrastructure and access to information takes time and requires important human and financial resources. | Создание необходимой инфраструктуры и обеспечение доступа к информации занимает много времени и требует привлечения больших людских и финансовых ресурсов. |
| Providing incentives for TNCs to increase R&D activity is another option. | Другим вариантом является создание стимулов для расширения НИОКР транснациональными корпорациями. |
| Providing a secure environment for all staff was in the interests of all Member States and should transcend political divides. | Создание безопасных условий для всех сотрудников отвечает интересам всех государств-членов, невзирая на разногласия, существующие между государствами. |
| Providing a regulatory framework itself should not present many difficulties. | Создание самой системы регулирования не должно представлять больших трудностей. |
| Providing infrastructure and services for ageing populations is becoming an increasing challenge in developed countries. | В развитых странах все более серьезной проблемой становится создание объектов инфраструктуры для стареющего населения и обеспечение его услугами. |
| Providing education is the single most important action in achieving gender equality. | Создание возможностей для получения образования - это самый важный этап на пути к достижению гендерного равенства. |
| (a) Providing implementation guidance, establishing property data governance and maintenance and monitoring compliance; | а) подготовка методических указаний, создание и обеспечение функционирования механизмов управления данными об имуществе и контроль за соблюдением требований; |
| Providing the regions development via economy diversification, creating an effective system of corporative management, state assets and entrepreneurial initiative consolidation for tackling social and economical tasks. | Обеспечение прорывного развития регионов путем диверсификации экономики, создание эффективной системы корпоративного управления, консолидация государственных активов и предпринимательской инициативы для решения социально-экономических задач. |
| Providing environmentally sound transport solutions for international transit traffic; | ⋅ создание условий для экологически чистых перевозок в международном транзитном сообщении; |
| Providing guidelines or mechanisms for the accountability and credibility of major groups. | Подготовка руководящих принципов или создание механизмов обеспечения ответственности и эффективности деятельности основных групп. |
| Providing a global framework for forest policy | создание глобальных рамок для политики в области лесов; |
| Providing a safe and secure environment for their citizens is one of the primary roles of local governments. | Создание надежных и безопасных условий для своих граждан является одной из главных функций местных органов управления. |
| Providing funding opportunities to research and development activities regarding technologies for adaptation in national level. | Создание возможностей для финансирования деятельности в области исследований и разработок в отношении технологии адаптации на национальном уровне. |
| Providing safety nets for them is vital to maintain both agricultural production systems and the rural family structure. | Создание систем их социальной защиты имеет жизненно важное значение как для поддержания систем сельскохозяйственного производства, так и для сохранения структуры сельской семьи. |
| Providing the necessary investment framework for clean energy and development has been recognized as a key activity for addressing climate change. | Создание необходимых рамок для инвестиций в экологически чистую энергетику и развитие было признано одним из ключевых направлений деятельности по реагированию на изменение климата. |