The second part demonstrated that protecting the environment and developing new business are not conflicting initiatives from both a product and service stand point. |
Вторая часть продемонстрировала, что защита окружающей среды и развитие нового бизнеса не находится в противоречии инициативы продукта и точки зрения обслуживания. |
And so if you're looking for growth industries to get into, that's not a good one - protecting natural creatures. |
И так, если вы ищете, какой бы отраслью промышленности выгоднее заняться, защита природных существ вам не подходит. |
You think I'm the one that needs protecting? |
Ты думаешь я единственная, кому требуется защита? |
This means preserving the indigenous flora and fauna as well as protecting the purity of air, water, and soil quality. |
Первой целью является сохранение местной флоры и фауны, а также защита чистоты воздуха, воды и почвы. |
Why do you think I need protecting? |
Почему ты думаешь, что мне нужна защита? |
While protecting your own life is paramount, as an operative in the field, you might one day have to end someone else's. |
Но первостепенное значение имеет защита вашей жизни, При работе оперативником в реальной жизни, возможно, придет день, когда вам придется отнять чью-то жизнь. |
I wouldn't need protecting if you didn't have power. |
Если бы не твоя сила, мне не нужна была бы защита. |
Preserving and protecting the ecological equilibrium of our environment is a vital component not only of human development, but also of human survival. |
Сохранение и защита экологического равновесия в окружающем нас мире - это важный компонент не только развития человечества, но и его выживания. |
(c) Sheltering or protecting anyone who has evaded or deserted from military service. |
с) предоставление убежища или защита любого лица, уклоняющегося или дезертировавшего с воинской службы. |
In any criminal justice system, apart from the effective control of crime, the importance of protecting the rights of suspects and defendants cannot be overemphasized. |
В любой системе уголовного правосудия защита прав подозреваемых и обвиняемых, наряду с эффективной борьбой с преступностью, имеет чрезвычайно важное значение. |
Not only to protect Tyler, but the country and anybody else who needs protecting. |
не только защитить Тайлера но нашу страну и любого другого кому нужна защита |
Unless appropriate actions are taken, the United Nations runs the risk of being seen as protecting only certain countries or interests. |
Если Организация Объединенных Наций не предпримет соответствующих действий, то возникнет опасность, что ее действия будут рассматриваться как защита только определенных стран или интересов. |
While protecting freedom of conscience and freedom of worship is clearly a necessity, applying the death penalty for blasphemy appears disproportionate and even unacceptable. |
Хотя защита свободы совести и свободы отправления культа является острой необходимостью, применение смертной казни за богохульство представляется несоразмерным и даже неприемлемым. |
We believe it is incumbent on the entire international community to build universal understanding of the fact that protecting those populations also means preserving the cultural heritage of humankind. |
Мы считаем, что все международное сообщество должно достичь универсального понимания того факта, что защита этого населения означает также сохранение культурного наследия человечества. |
Preventing and containing such conflicts, and protecting and finding solutions for the refugees and displaced persons who result, will remain a major preoccupation for the international community. |
Предотвращение и сдерживание таких конфликтов, а также защита и нахождение решений для беженцев и перемещенных лиц, оставляющих из-за них обжитые места, останется одной из важнейших целей международного сообщества. |
Preventing and containing such conflicts, and protecting and finding solutions for the refugees and displaced persons they produce, are likely to remain major preoccupations for the international community. |
Предупреждение и сдерживание подобных конфликтов, а также защита беженцев и перемещенных лиц, потоки которых возникают в связи с такими конфликтами, и поиск решений в их интересах, судя по всему, останутся важнейшими задачами, находящимися в центре внимания международного сообщества. |
The High Commissioner is continuously emphasizing that protecting economic, social and cultural rights is particularly important during periods of structural adjustment and during transitions to market economies. |
Верховный комиссар неизменно подчеркивает, что защита экономических, социальных и культурных прав имеет особенно важное значение в периоды структурной перестройки и при переходе к рыночной экономике. |
protecting the personnel from radiation with personal dosimeters of various types. |
радиационная защита персонала с использованием персональных дозиметров различных типов. |
Reducing vulnerability and protecting the poor in a crisis |
Уменьшение уязвимости и защита бедных слоев населения в условиях кризиса |
Since Rio, we have made progress in many areas: protecting the ozone layer, conserving straddling fish stocks and curbing pollution. |
За прошедшее после Рио-де-Жанейро время мы добились прогресса во многих областях: защита озонового слоя, обеспечение сохранности трансграничных рыбных запасов и уменьшение загрязнения. |
Reducing stigma and discrimination, providing gender-sensitive education and health services, and protecting women from harmful practices, including violence, are goals cited in the Platform for Action. |
В Платформе действий отражены такие цели, как сокращение случаев остракизма и дискриминации, предоставление образования, учитывающего гендерные аспекты, и услуг здравоохранения и защита женщин от нездоровой практики, включая насилие. |
It has now become standard practice, following the onset of crises and the establishment of peace, to set up integrated peacekeeping missions whose duties include providing humanitarian assistance and protecting civilians. |
Сейчас стало обычной практикой после начала кризиса и установления мира учреждать комплексные миротворческие миссии, в обязанности которых входит оказание гуманитарной помощи и защита гражданских лиц. |
In short, protecting children's rights and promoting their welfare involves a whole range of overarching issues pertaining to nation-building and development. |
Короче говоря, защита прав детей и содействие их благосостоянию предполагают решение большого числа смежных проблем, касающихся государственного строительства и развития. |
In the face of inadequate controls of the world's radioactive sources there is now a special focus on protecting nuclear material against terrorism or theft. |
В силу неадекватного контроля над мировыми радиоактивными источниками, сейчас особое значение имеет защита ядерного материала от терроризма или хищения. |
Gosstandart's position is that protecting the consumer market must involve a range of balanced measures applied throughout an item's trajectory from producer to consumer. |
Позиция Госстандарта заключается в том, что защита потребительского рынка должна предусматривать комплекс сбалансированных мер, реализуемых на всем пути движения товара от изготовителя к потребителю. |