Примеры в контексте "Protecting - Защита"

Примеры: Protecting - Защита
The Office of the Procurator for the Protection of Human Rights is responsible for protecting individual human rights of persons from action by the State; the Procurator's main functions are as follows: Прокуратуре по защите прав человека поручена защита всех прав человека лиц по отношению к действиям государства; на Прокурора возложены следующие основные функции:
Emphasizes that protecting, respecting and fulfilling human rights will be essential for the legitimacy of any future Somali political leadership, and also emphasizes the importance of training in human rights and international humanitarian law for Somali security forces; особо отмечает, что защита, уважение и осуществление прав человека являются жизненно важными для легитимности любого будущего политического руководства Сомали, а также особо отмечает важность подготовки в области прав человека и международного гуманитарного права для силовых структур Сомали;
(e) The organization of thematic television and radio series entitled "Ensuring and protecting the constitutional rights and freedoms of citizens in Turkmenistan" and "Saparmurat Turkmenbashi's concept of the building of a democratic and humane society in Turkmenistan"; ё) организация циклов тематических теле- и радиопередач "Обеспечение и защита конституционных прав и свобод граждан в Туркменистане" и "Концепция Сапармурата Туркменбаши о строительстве демократического и гуманного общества в Туркменистане";
Protecting children orphaned or made vulnerable by HIV/AIDS also remains a challenge. Серьезной проблемой остается также защита детей, которые осиротели или оказались в уязвимом положении по причине ВИЧ/СПИДа.
Protecting civilians remains fundamental to effective humanitarian action. Защита мирных жителей по-прежнему является залогом эффективного осуществления гуманитарной деятельности.
Protecting your personal information and privacy is important to the WDL. Защита вашей личной информации и неприкосновенность частной жизни имеет важное значение для Мировой цифровой библиотеки.
Protecting France from speculative capitalism seems to mean interfering with free trade to protect local jobs. Защита Франции от спекулятивного капитализма, по всей видимости, означает вмешательство в свободную торговлю для защиты рабочих мест в стране.
Protecting the deliberations of government in regard to current or still uncompleted matters. З. Защита конфиденциального характера обсуждений на правительственном уровне в отношении текущих или еще не решенных вопросов.
Protecting groundwater from contamination should be a high priority in developmental policies and environmental protection. Одним из наиболее приоритетных направлений политики в области развития и охраны окружающей среды должна быть защита грунтовых вод от загрязнения.
Protecting States and individuals must be effected nationally. Защита государств и их граждан должна осуществляться на национальном уровне.
Protecting vulnerable populations, and especially children, should be paramount during military operations. При проведении военных операций защита уязвимых слоев населения, прежде всего детей, должна быть предметом приоритетного внимания.
Protecting civilians lies at the core of police work. Одним из самых главных элементов работы полиции является защита гражданских лиц.
Protecting civilians and preventing civilian casualties remain a huge and increasing concern in Afghanistan. Защита гражданского населения и предотвращение жертв среди мирных жителей остаются для Афганистана серьезной задачей, актуальность которой постоянно повышается.
Protecting it is our main contribution to combating global warming. Его защита является нашим главным вкладом в усилия по смягчению последствий глобального потепления.
Protecting Archie's presidency doesn't really help him in any meaningful way. Защита этой должности никак не поможет Арчи.
Protecting civilians from atrocities, dear colleagues, is not just about protection. Защита гражданского населения от злодеяний, уважаемые коллеги, это не только физическая защита.
Protecting children from extreme deprivation is a valuable long-term investment in individual and societal well-being. Защита детей от крайних лишений является ценным вкладом в обеспечение индивидуального и общественного благосостояния в долгосрочной перспективе.
Protecting civilians remains a central pillar of the work of the United Nations in conflict and post-conflict settings. Защита гражданских лиц по-прежнему является основным направлением деятельности Организации Объединенных Наций в условиях конфликта и постконфликтных ситуациях.
Protecting space assets has thus become a serious international security concern. В этой связи защита космических средств стала важным вопросом международной безопасности.
The policy position asserts that women's rights are inherently human rights. "The social work profession's core commitment to human rights must involve a commitment to protecting and preserving the basic rights of all women and girls." Ее политическая позиция состоит в том, что права женщин являются неотъемлемыми правами человека. "Защита прав человека как основополагающее обязательство в профессии социального работника должна включать обязательство по охране и защите основных прав всех женщин и девочек".
Protecting civilians from the threat of physical violence is a joint endeavour involving the host State and the peacekeeping mission deployed to support it. Защита гражданского населения от угрозы физического насилия обеспечивается совместно принимающим государством и миротворческой миссией, развернутой с целью оказать ему поддержку.
The Chairmanship revolved around the central theme, "Protecting and empowering migrants for development". Председательствующая страна выстроила проблематику совещания вокруг центральной темы «Защита и расширение прав мигрантов в интересах развития».
Protecting civilians was also important, although primary responsibility for doing so rested with host States. Столь же важна защита гражданских лиц, хотя основная ответственность за это лежит на принимающих государствах.
Protecting victims and punishing perpetrators involved cooperation among the courts, the police, civil society and the media. Защита жертв и наказание правонарушителей осуществляются в рамках сотрудничества между судами, полицией, гражданским обществом и средствами массовой информации.
Protecting the most vulnerable sections of societies from slipping deeper into poverty is at the core of any holistic strategy to attain resilience. Защита наиболее уязвимых слоев общества от дальнейшего погружения в нищету лежит в основе любой целостной стратегии обеспечения устойчивости.