Protecting its citizens is the most fundamental obligation of a State. |
Защита своих граждан - это основополагающая обязанность любого государства. |
Protecting children in armed conflict is, however, a very complex issue. |
Однако защита детей в условиях вооруженных конфликтов является очень сложным вопросом. |
The theme of the International Conference, "Protecting Human Dignity", was strongly linked to social development. |
Тема конференции - защита человеческого достоинства - тесно связана с вопросом социального развития. |
Protecting, promoting and supporting human rights at the country level remains a priority. |
Защита, поощрение и поддержка прав человека на страновом уровне по-прежнему остаются приоритетной задачей. |
Protecting financial systems from money-laundering was another key element of the fight against the production of, and trafficking in, illicit drugs. |
Другим ключевым направлением борьбы против производства незаконных наркотиков и их оборота является защита финансовых систем от отмывания денег. |
Protecting the Pacific Ocean and its resources has always been central to Fiji's policy. |
Защита Тихого океана и его ресурсов всегда занимала центральное место в политике Фиджи. |
Protecting civilians in the midst of armed conflict under such circumstances requires the engagement of those groups that have taken up arms. |
В таких обстоятельствах защита гражданских лиц в разгар вооруженных конфликтов требует участия тех группировок, которые взялись за оружие. |
Protecting children and strengthening families is a core concern of the United States. |
Защита детей и укрепление семьи являются одной из центральных задач для Соединенных Штатов. |
Protecting vulnerable members of society is another clear priority. |
Другим очевидным приоритетом является защита уязвимых членов общества. |
Protecting data is difficult when it is managed under different policies and procedures. |
Защита данных затрудняется, когда она обеспечивается различной политикой и процедурами. |
Protecting water quality enhances the availability of safe water. |
Защита качества воды повышает доступность безопасной воды. |
Protecting the rights of victims of piracy attacks should be a matter of the utmost concern for States and international institutions. |
Защита прав жертв нападений пиратов должна быть предметом самой серьезной озабоченности государств и международных учреждений. |
Protecting our planet, lifting people out of poverty, advancing economic growth - these are different aspects of the same fight. |
Защита нашей планеты, сокращение масштабов нищеты и активизация экономического роста - все это различные аспекты общего дела. |
Protecting and supporting motherhood is a social duty. |
Защита и поддержка материнства - это обязанность общества. |
Protecting vulnerable groups should be a priority for any Government, providing social protection within available resources. |
Защита уязвимых групп должна быть одной из приоритетных задач любого правительства, обеспечивающего социальную защиту в рамках имеющихся у него ресурсов. |
Protecting government health expenditures should not be an objective in itself, however ensuring access to essential services must be. |
Защита государственных расходов на здравоохранение не должна быть самоцелью, тогда как обеспечение доступа к основным услугам должно быть таковым. |
Protecting civilians remains the sovereign responsibility of the Government. |
Защита гражданского населения остается суверенной обязанностью правительства. |
Protecting the rights of this vulnerable group and ensuring quality existence and zero discrimination towards them is a priority of Government. |
Защита прав этой уязвимой группы и обеспечение качественной жизни и полного отсутствия дискриминации в отношении нее являются приоритетными задачами. |
Protecting the most vulnerable members of our societies is the first and foremost duty of every Government and every political authority worthy of that name. |
Защита самых уязвимых членов нашего общества является главной обязанностью каждого правительства и каждой политической власти, достойной этого названия. |
Protecting or rehabilitating degraded lands that contribute directly, or indirectly via ecosystem services, to agricultural productivity is another important strategy. |
Защита или восстановление деградированных земель, которые вносят прямой или косвенный вклад посредством экосистемных услуг в производительность сельского хозяйства, являются еще одной важной стратегией. |
Protecting, integrating and empowering its young people stands as a fundamental obligation of every State. |
Защита, интеграция и расширение прав и возможностей молодежи являются одним из основополагающих обязанностей каждого государства. |
Protecting the rights of women in conflict and post-conflict situations continues to be another high priority for the United Nations. |
Защита прав женщин во время и после завершения конфликтов остается еще одним важным приоритетом для Организации Объединенных Наций. |
Protecting biological diversity is essential for the preservation of the living networks and systems that form the basis of our existence. |
Защита биологического разнообразия является залогом сохранения живых систем и систем, которые составляют основу нашего существования. |
Protecting vulnerable groups, including the displaced, particularly women and children, is a Mission priority. |
Защита уязвимых групп, включая перемещенных лиц, в особенности женщин и детей является приоритетом Миссии. |
Protecting the displaced population and vulnerable groups is a key priority for MINUSTAH and its international partners. |
Защита перемещенного населения и уязвимых групп является главным приоритетом МООНСГ и ее международных партнеров. |