Investing in people and protecting them from shocks should constitute the main objectives of social policy. |
Инвестиции в интересах людей и их защита от потрясений должны составлять главные цели социальной политики. |
The Afghan Government is responsible for protecting the rights of its people and for providing access to effective and accountable justice institutions. |
В обязанности правительства Афганистана входит защита прав своих граждан и обеспечение доступа к эффективным и ответственным судебным учреждениям. |
In response, it was said that some jurisdictions did not have laws protecting that information. |
В ответ было указано, что в некоторых правовых системах защита такой информации законом не предусматривается. |
They are responsible for defending the national territory and protecting the State from internal threats. |
Их задачами являются оборона национальной территории и защита государства от внутренних угроз. |
Supporting Libya in this development paradigm is no less important and critical than protecting innocent civilians. |
Оказание Ливии поддержки в рамках этой парадигмы развития является не менее значительным и жизненно важным делом, чем защита ни в чем не повинных гражданских лиц. |
That legislation had the objectives of preventing and eradicating any type of discrimination and protecting victims. |
Цели этого законодательного акта - предотвращение и искоренение всех типов дискриминации, а также защита жертв. |
Upholding human rights and protecting public freedoms are the Government's highest priorities. |
Отстаивание прав человека и защита общественных свобод являются первостепенными приоритетами правительства. |
Generic adaptation options identified can be described as: retreating, accommodating and protecting. |
Выявленные общие варианты адаптации могут быть описаны следующими тремя словами: отступление, обустройство и защита. |
Turkmen policy gives priority to protecting the interests of the individual. |
В политике Туркменистана приоритетным направлением выступает защита интересов личности. |
Lastly, enhancing and protecting the freedom of the media was a basic condition of the Department's effectiveness. |
И наконец, укрепление и защита свободы средств массовой информации является основным условием эффективной работы Департамента. |
The colonial administration tried to reconcile the conflicting objectives of protecting indigenous Fijian interests, and promoting development with foreign capital and labour. |
Колониальная администрация стремилась примирить такие конфликтующие цели, как защита интересов коренных фиджийцев и поощрение развития с привлечением иностранного капитала и рабочей силы. |
The most active means of protecting against discrimination is judicial protection. |
Наиболее действенным средством защиты от дискриминации является судебная защита. |
Communities are served by adequate primary and preventive health services, thereby protecting, promoting and supporting their well being. |
Надлежащее первичное и профилактическое медико-санитарное обслуживание общин, благодаря чему обеспечивается защита и поддержка их благополучия, а также содействие ему. |
Combating domestic servitude and protecting domestic workers' rights are two sides of the same coin. |
Борьба с подневольным трудом в домашнем хозяйстве и защита прав домашних работников являются двумя сторонами одной медали. |
Archbishop Migliore (Observer for the Holy See) suggested that protecting the environment meant more than defending it. |
Архиепископ Мильоре (наблюдатель от Святейшего Престола) отмечает, что охрана окружающей среды означает больше, чем ее защита. |
Colombia has an extensive institutional framework and a policy for protecting the right to life and personal integrity. |
В Колумбии имеется широкая институциональная база и осуществляется ряд мер, цель которых - защита права на жизнь и личную неприкосновенность. |
Yanta's aim is to combat poverty by improving its members' living conditions and protecting the environment. |
Целью Союза является борьба с бедностью через улучшение условий жизни членов этой организации, а также защита окружающей среды. |
In a changing global environment, her agency dealt with such issues as building resilient communities and adaptive management strategies, and protecting human health and well-being. |
Ввиду изменений, происходящих в мировой окружающей среде, ее учреждение занимается такими вопросами, как создание жизнеспособных сообществ, разработка стратегий адаптивного управления и защита здоровья и благополучия людей. |
More generally, protecting information systems from illegal activities is now a concern shared by many States. |
В целом защита информационных систем от незаконных видов деятельности в настоящее время представляет собой совместную задачу многих государств. |
Parties discussed the importance of promoting co-benefits, for example protecting biodiversity and water resources. |
Стороны обсудили важность поощрения параллельных выгод, таких как защита биоразнообразия и водных ресурсов. |
One of the priorities of the Public Prosecutor's Office is protecting the constitutional right to full and timely payment for ones labour. |
Одним из приоритетов в деятельности прокуратуры является защита конституционного права на полную и своевременную оплату труда. |
These include protecting the reputations of others and disclosure of other privileged information. |
К таким соображениям относится защита репутации других лиц и недопущение разглашения иной конфиденциальной информации. |
The President determined that protecting against the possible risk to human life was paramount. |
Президент заключил, что защита человеческой жизни от возможного риска имеет первостепенное значение. |
The side benefits of this are improving animal health while protecting human health. |
В качестве побочных преимуществ выступает улучшение охраны здоровья животных и в то же время защита человеческого здоровья. |
The first two functions are now performed by the Public Prosecutor's Office, an autonomous and independent body responsible for protecting victims and witnesses. |
Теперь две первые функции принадлежат прокуратуре, самостоятельному и независимому органу, которому поручена защита потерпевших и свидетелей. |