Примеры в контексте "Protecting - Защита"

Примеры: Protecting - Защита
The three key priorities of the plan consist in protecting the victims of violence and their children; identifying violence and averting recidivism; and encouraging and mobilizing society as a whole to live up to its responsibilities. План предполагает работу по трем направлениям: защита жертв насилия и их детей, выявление случаев насилия и недопущение их повторения, содействие в осознании обществом своей ответственности и привлечение его к работе.
In accordance with point 2, article 5 of Police Law, ensuring security of individuals and the society and protecting their legal rights and liberties shall be one of the duties of police. В соответствии с пунктом 2 статьи 5 Закона о полиции обеспечение безопасности отдельных лиц и общества и защита их законных прав и свобод входят в число обязанностей полиции.
These include protecting investors, improving audit quality, ensuring effective and efficient oversight of audit firms, helping to restore public trust in the auditing profession and buttressing the efficient functioning of capital markets. К ним относятся защита инвесторов, повышение качества аудита, обеспечение эффективного и действенного надзора за аудиторскими фирмами, оказание содействия в восстановлении доверия общественности к аудиторам и поддержка эффективного функционирования рынков капитала.
The full implementation of the project was paramount to averting such a risk, realizing the intended benefits of the project and protecting the investment already made by Member States. Полное осуществление проекта имеет крайне важное значение для предотвращения подобного риска, при этом на практике реализуются предполагаемые выгоды проекта и обеспечивается защита инвестиций, уже вложенных государствами-членами.
Third, the filing of complaints with the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis for violation of civil rights and freedoms in cases where a citizen has used the aforementioned remedies and mechanisms for protecting his/her rights (extrajudicial protection). В-третьих, обращение к Уполномоченному Олий Мажлиса по правам человека (Омбудсмену) с жалобой по поводу нарушения прав и свобод гражданина, если им использованы вышеуказанные средства и способы защиты своих прав (внесудебная защита).
The Collective Security Treaty Organization had been established on 18 September 2003 as an intergovernmental organization aimed at strengthening peace and international and regional security and stability and protecting on a collective basis the independence, territorial integrity and sovereignty of its member States. Организация Договора о коллективной безопасности была основана 18 сентября 2003 года как межправительственная международная организация, целями которой являются укрепление мира, безопасности и стабильности на международном и региональном уровнях и коллективная защита целостности и суверенитета ее государств-членов.
This distinction is logical, because with the latter "there is less chance that protecting the originator of the work will be prejudicial to the national interest." Это различие представляется логичным, поскольку применительно к последним «есть меньше шансов того, что защита автора работы вредно скажется на национальном интересе».
For others, an ecosystem approach meant taking the protection of the ecosystem as the starting point, protecting ecosystems in their entirety: all species, communities and ecosystem functions in a given area, and acting with caution where knowledge was lacking. По мнению других, экосистемный подход предполагает, что за отправную точку берутся защита экосистемы во всей ее полноте, т.е. защита всех видов, сообществ и экосистемных функций в том или ином районе, и применение мер предосторожности в тех случаях, когда сведений недостаточно.
protecting the quality of our society: Customs enforces legislation governing the quality of our society. защита качества жизни нашего общества: таможня обеспечивает соблюдение законодательства, регулирующего качество жизни нашего общества.
This can not be construed otherwise than intentionally ignoring the essence of the matter directly related to the existence of one country, protecting the anyone's power politics and turning to the unfairness. Это нельзя интерпретировать иначе как преднамеренное игнорирование сути дела, прямо связанного с существованием одной страны, как защита чьей-то силовой политики и как поворот в сторону несправедливости.
The UNIFEM project, together with OSCE and in partnership with the Association of Young Lawyers of Tajikistan, has conducted five round tables and a conference on tackling the problem of protecting the economic and property rights of women through national legislation. Проект ЮНИФЕМ совместно с ОБСЕ в партнерстве с Ассоциацией молодых юристов Таджикистана провел 5 «круглых столов» и научно-практическую конференцию по проблеме «Защита экономических, имущественных прав женщин в законодательстве Республики Таджикистан».
It is also true that protecting its citizens' dignity as well as the dignity of the institutions that the State is built around is a responsibility of no lesser importance. Также справедливо и то, что защита достоинства граждан, равно как и достоинства институтов, на которых зиждется государство, является не менее важной обязанностью.
Numerous tasks lie ahead of us, such as fostering international peace and security, promoting the common prosperity of the global village, advancing democracy and human rights, eradicating poverty, combating transnational crime, protecting the environment and enhancing human well-being. Перед нами стоят такие многочисленные задачи, как укрепление международного мира и безопасности, поощрение общего благополучия в мировой деревне, укрепление демократии и положения в области прав человека, ликвидация нищеты, борьба с транснациональной преступностью, защита окружающей среды и повышение уровня благосостояния людей.
Recovering the Golan Heights and protecting Syria's vital interests in Lebanon are not only major strategic concerns for Syria's president; they are also crucial to the regime's drive for national legitimacy, and to Bashar's assertion of his own leadership. Восстановление Голанских высот и защита жизненно важных интересов Сирии в Ливане не просто являются главными стратегическми интересами президента Сирии; они также являются решающими для стремления режима к национальной законности и для утверждения Башаром своей собственной руководящей роли.
The Government of Belarus noted that it has set up a State Migration Service with a view to regulating migratory flows, protecting migrants' rights and interests and overcoming the negative consequences of spontaneous migration processes. Правительство Беларуси указало на то, что оно создало Государственную миграционную службу, в задачу которой входит регулирование миграционных потоков, защита прав и интересов мигрантов и устранение негативных последствий стихийных миграционных процессов.
Building international peace and security based upon political and economic equity, fostering universal human rights supportive of cultural diversity and integrity, protecting the environment and maintaining sustainable development - these are the ways in which we continue to fight for our lives through the United Nations. Строительство международного мира и безопасности на основе политического и экономического равенства, соблюдение универсальных прав человека, поддержание культурного разнообразия и целостности, защита окружающей среды и поддержание устойчивого развития - таковы пути, которыми мы следуем, продолжая бороться за наши жизни при помощи Организации Объединенных Наций.
We must also note that protecting the extensive military interests of the United States has made it necessary to develop civilian and military structures and an intelligence and law-enforcement machinery that exceed by far those required for maintaining internal order. «Мы должны также отметить, что защита широких военных интересов Соединенных Штатов обусловила необходимость развития гражданских и военных структур, а также разведывательных и правоохранительных механизмов, которые в значительной степени превосходят структуры и механизмы, необходимые для поддержания внутреннего порядка.
One concern of EFDITS is to assess the extent to which the traditional objectives of policy and regulatory measures in individual service industries (such as correcting for market imperfections, protecting national sovereignty, ensuring consumer or environmental protection) may conflict with objectives of efficiency and competitiveness. Одной из задач ЭФДИТС является оценка того, насколько традиционные цели политики и нормативного регулирования в отдельных сервисных отраслях (например исправление рыночных диспропорций, защита национального суверенитета, защита интересов потребителей или охрана окружающей среды) могут противоречить целям повышения эффективности и конкурентоспособности.
The report emphasizes that "There is no doubt that protecting natural wetlands is one of the best options to mitigate drought impacts and combat desertification" and proposes to jointly rehabilitate degraded dryland wetlands. В докладе подчеркивается, что "Нет никаких сомнений в том, что защита естественных водно-болотных угодий является одним из наилучших способов смягчения влияния засухи и борьбы с опустыниванием", и предлагается объединить усилия в деле восстановления деградировавших водно-болотных угодий в засушливых районах.
Topics in this curriculum include defining human rights, discrimination against people affected by HIV/AIDS, and promoting tolerance and protecting against discrimination against people affected by HIV/AIDS. В рамках этого учебного плана рассматриваются такие темы, как определение прав человека, дискриминация в отношении лиц, инфицированных ВИЧ/СПИД, и поощрение терпимости и защита от дискриминации лиц, инфицированных ВИЧ/СПИД.
The tasks of protecting the interests of the State and national carriers and of collecting road and special taxes from foreign drivers entering the country have necessitated the setting-up and constant improvement of a special unit called the "Moldovan International Road Transport Agency". Защита интересов государства и национальных перевозчиков, сбор дорожного и специального налогов с иностранных водителей, въезжающих на территорию Республики, потребовали создания и постоянного совершенствования специального структурного подразделения "Молдавского агентства Международных автомобильных перевозок".
In endeavouring to ensure the exercise of economic, social and cultural rights, it was important not to ignore civil and political rights, which the Office of the High Commissioner was also responsible for protecting. Но реализуя экономические, социальные и культурные права, не следует забывать о гражданских и политических правах, защита которых также входит в полномочия Управления Верховного комиссара.
The pattern of resolving political differences and protecting interests through the use of weapons continues and is sustained by the ongoing and rapidly rising acquisition of arms from sources outside of Somalia in violation of the arms embargo. Разрешение политических разногласий и защита своих интересов с помощью оружия продолжаются и подпитываются за счет непрекращающегося и быстро нарастающего приобретения оружия из источников за пределами Сомали в нарушение эмбарго на поставки оружия.
In addition, in conformity with the regulations of Congress, there is a congressional Human Rights Committee, which is responsible for protecting and safeguarding human rights and for investigating human rights violations. Кроме того, в соответствии с правилами процедуры Конгресса в рамках одной из палат действует Комиссия по правам человека, в функции которой входят защита, предоставление гарантий и проведение расследований в случае нарушения прав человека.
According to the Vectrex manual, the story involves "protecting your comrades from alien ships trying to infiltrate your culture" and "defending the sovereignty of your planet". Согласно руководству Vectrex, история включает в себя «защиту ваших товарищей от инопланетных судов, пытающихся проникнуть в вашу культуру» и «защита суверенитета вашей планеты».