PROTECTING INTERNALLY DISPLACED WOMEN AND CHILDREN |
ЗАЩИТА ПЕРЕМЕЩЕННЫХ ВНУТРИ СТРАНЫ ЖЕНЩИН И ДЕТЕЙ |
Protecting children in host countries |
Защита детей в принимающих странах |
REAL PROPERTY MARKETS: PROTECTING RIGHTS |
В ПРОЦЕССЕ СОЗДАНИЯ РЫНКОВ НЕДВИЖИМОСТИ: ЗАЩИТА ПРАВ |
Protecting the integrity of life-supporting ecosystems |
Защита целостности экосистем, обеспечивающих жизнь на Земле |
Protecting people fleeing from hunger |
Защита людей, спасающихся от голода |
Protecting access to the procedure |
З. Защита доступа к процедуре |
Protecting civilians in situations of conflict |
Защита гражданского населения в ходе конфликтов |
Protecting the Bank's own funds from misuse |
Защита собственных средств Банка от злоупотреблений |
B. Protecting the vulnerable |
В. Защита уязвимых групп населения |
Protecting people's health in situations of crisis |
Защита здоровья людей в условиях кризиса |
Outputs - Protecting confidentiality elegantly |
Материалы переписи - эффективная защита конфиденциальности |
Protecting the rights of women and young girls |
защита прав женщин и девочек; |
Protecting people of the disadvantaged class |
Защита лиц, находящихся в неблагоприятном положении |
Protecting staff and physical assets |
защита персонала и физических активов; |
Protecting people fleeing from hunger |
Защита лиц, бегущих от голода |
ENGAGING STAKEHOLDERS AND PROTECTING RIGHTS |
ПРИВЛЕЧЕНИЕ ЗАИНТЕРЕСОВАННЫХ СТОРОН И ЗАЩИТА ПРАВ |
PROTECTING LIVESTOCK AND RURAL LIVELIHOODS |
Защита сельскохозяйственных животных и ресурсов |
Protecting and improving family life |
Защита и повышение качества жизни семьи |
Protecting children on the move |
Защита детей в процессе транзита |
Protecting children in countries of destination |
Защита детей в странах назначения |
Protecting children and young people in the family |
Защита детей и подростков в семье |
Protecting children from violence was a moral and legal imperative and it would be a priority in the post-2015 development agenda. |
Защита детей от насилия является моральным и правовым императивом и должна быть включена в повестку дня в области развития на период после 2015 года в качестве одной из приоритетных задач. |
Protecting the most exposed persons will also protect all less-exposed persons. |
Защита тех, кто подвергается наибольшему воздействию, будет одновременно означать и защиту всех тех, кто находится в условиях менее сильного воздействия. |
Protecting Ricky Ricardo is not all conga drums and "Babalu," you know. |
Защита Рикки Рикардо вовсе не развлекаловка в ночном клубе, знаешь ли. |
Protecting constitutional principles of human rights including freedom of expression or speech, limits the extent to which many States can criminalize some forms of content. |
Защита конституционных принципов прав человека, включая свободу выражения или свободу слова, ограничивает во многих государствах возможности криминализа-ции некоторых категорий содержания. |