Примеры в контексте "Protecting - Защита"

Примеры: Protecting - Защита
Global health touches upon all the core functions of foreign policy: achieving security, creating economic wealth, supporting development in low-income countries and protecting human dignity. Глобальное здравоохранение затрагивает все основные функции внешней политики: достижение безопасности, достижение экономического благосостояния, поддержка развития в странах с низким уровнем дохода и защита достоинства человека.
Recognizing and protecting existing communal rights, and building on progressive customary law is also important in order to ensure access by poor women to productive resources. Признание и защита действующих в рамках общин прав и развитие прогрессивных норм обычного права также играют важную роль в гарантировании доступа малоимущих женщин к производительным ресурсам.
The reconstruction should aim at strengthening the system for protecting rights and freedoms (justice, administrative justice, police, Ombudsman's Office). Восстановление должно иметь своей целью укрепление системы защиты прав и свобод (правосудие, система административного судопроизводства, полиция, защита граждан).
Mexico concurred with the Commission's view that diplomatic protection was only one of various means of protecting the human rights and fundamental freedoms recognized under international law. Мексика поддерживает позицию Комиссии, согласно которой дипломатическая защита представляет собой лишь одно из целого ряда средств защиты прав человека и основных свобод, признаваемых в международном праве.
The Council emphasized that article 9 protects the rights of individuals and cannot therefore be construed as protecting a religion as such from verbal attacks. Совет подчеркивает, что статьей 9 предусматривается защита прав физических лиц, в связи с чем нельзя считать, что она обеспечивает защиту религии как таковой от вербальных нападок.
Such measures should focus not only on protecting individuals and communities but also on empowering them to deal with the threats themselves. Целью подобных мер должна быть не только защита отдельных лиц и общин, но и предоставление им возможностей для того, чтобы самим реагировать на эти угрозы.
An analysis of judicial practice shows that the courts are protecting citizens' right to freedom to choose a place of residence, regardless of their nationality. Как показывает изучение судебной практики, судами осуществляется защита права граждан на свободу выбора места пребывания и жительства независимо от их национальной принадлежности.
Improving workers' welfare, providing decent work and protecting workers from the negative impact of globalization had to be at the core of South-South development policy. Повышение благосостояния трудящихся, обеспечение достойной работой и защита трудящихся от негативных последствий глобализации должны быть основой политики стран Юга в области развития.
Remarkable results were achieved in advancing the status of women, protecting the rights and interests of minority groups and combating trafficking in persons. Замечательные результаты достигнуты в таких областях, как улучшение положения женщин, защита прав и интересов групп меньшинств и борьба с торговлей людьми.
You know, if this whole serving and protecting thing doesn't work out, I think we have a sitcom in our future. Знаешь, если вся эта помощь и защита не сработают, то у нас получится комедийный сериал.
You really need to stop thinking That me protecting rebecca and my husband Ты должен перестать думать, что защита Ребекки и моего мужа - взаимоисключающие понятия.
Concurrent practical action was based on a two-track strategy aimed at providing them with all necessary assistance and a decent standard of living, while protecting them against racial discrimination. Параллельно принимаются конкретные меры по двум направлениям - оказание им любой необходимой помощи и обеспечение достойных условий жизни и защита от расовой дискриминации.
The Government Migration Service too has opened an office in the Russian Federation with the main task of protecting migrant workers' rights, and also has local offices. Также открыто Представительство Миграционной службы при Правительстве Республики Таджикистан в Российской Федерации, основной функцией которого является защита прав трудящихся мигрантов.
Issues for joint advocacy efforts include preventing and ending child and forced marriage and protecting unaccompanied migrant children, street children and children with albinism from violence and exploitation. К числу вопросов, которые предстоит обсудить в рамках совместных мероприятий такого рода, относятся такие вопросы, как предотвращение и пресечение практики детских и принудительных браков и защита несопровождаемых детей-мигрантов, беспризорных детей и детей-альбиносов от насилия и эксплуатации.
Ms. Sheehan further recalled that under an Earth-based legal approach, the two-way relationship is fundamental: without reciprocal respect for protecting human and natural rights, laws will bias advantages to one side or the other. Г-жа Шихан также напомнила о том, что в соответствии с правовым подходом, учитывающим права Земли, важнейшее значение имеет двусторонняя связь: если не будет обеспечиваться одинаковая защита прав человека и природы, то законодательство будет предвзятым по отношению к одной или другой стороне.
The Strategy focused on gathering cross-border intelligence and sharing information, combating human trafficking, tackling criminal assets, protecting the financial system and improving criminal investigation. Основными направлениями деятельности, о которых идет речь в Стратегии, является сбор трансграничной разведывательной информации и обмен информацией, борьба с торговлей людьми, конфискация преступных активов, защита финансовых систем и совершенствование деятельности по расследованию уголовных дел.
As a result, protecting and supporting civil society was at the centre of the strategy, which had featured in the Office's work since its creation over two decades prior. Таким образом, в центре стратегии по-прежнему стоит защита и поддержка гражданского общества, что является отличительной чертой Управления на протяжении более двух десятилетий, прошедших со времени его создания.
In the rush to provide humanitarian aid and save lives, little attention is often paid to protecting the human rights of people affected by disasters and conflicts. При осуществлении экстренных мер по оказанию гуманитарной помощи и спасению жизни людей защита прав человека людей, пострадавших от бедствий и конфликтов, нередко отходит на второй план.
The assembly further adopted a resolution stressing that "reducing disaster risk and protecting people's lives are the legal responsibility of all public representatives." Помимо этого, Ассамблея приняла резолюцию, в которой подчеркивается, что "уменьшение опасности бедствий и защита жизней людей являются юридической обязанностью всех представителей государственной власти".
The Special Rapporteur was informed that, in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Internet is regulated by the Office of Communications (Ofcom), the mandates of which includes protecting audiences against harmful material, unfairness and infringements of privacy. Специальный докладчик был проинформирован о том, что в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии регулированием интернет-контента занимается Управление коммуникаций (Офком), в функции которого входит защита аудитории от вредных материалов, недобросовестной информации и вторжения в частную жизнь.
In one country, a typical ground for refusing a request for mutual legal assistance was reported to also be applicable in extradition proceedings (protecting the national sovereignty, security, ordre public or other essential interests of the requested State). В одной из стран в выдаче может быть отказано по тем же причинам, которые обычно служат основанием для отказа во взаимной правовой помощи (защита суверенитета, безопасности, публичного порядка и других жизненно важных интересов запрашиваемого государства).
Protecting the rule of law at the international and national levels and protecting the vulnerable are at the heart of a strong multilateral system. Сердцем прочной многосторонней системы являются защита верховенства права на международном и национальном уровнях и защита уязвимых лиц.
The promotion and protection of human rights is a vital aspect of the Mission's overall mandate, which includes protecting civilians under threat of physical violence and supporting the fight against impunity. Поощрение и защита прав человека является важным аспектом общего мандата Миссии, предусматриваюшего, в частности, защиту гражданского населения от угрозы физического насилия и оказание поддержки в борьбе с безнаказанностью.
Information on the Domestic Workers' Bill; legal framework protecting refugees and asylum seekers; and protection of the right to property of migrant workers Информация по законопроекту о домашних работниках; правовые рамки защиты беженцев и просителей убежища; и защита права собственности трудящихся-мигрантов
Protecting children from violence, exploitation and abuse is an integral component of protecting their rights to survival, growth and development, and thus works to achieve several Millennium Development Goals. Защита детей от насилия, эксплуатации и жестокого обращения выступает неотъемлемой частью защиты их прав на выживание, рост и развитие, и в соответствии с этим работает на достижение отдельных целей, содержащихся в Декларации тысячелетия.