Примеры в контексте "Protecting - Защита"

Примеры: Protecting - Защита
Protecting the rights of those at greater risk of social exclusion, especially Roma, Sinti, and Camminanti children under criminal trials. Защита прав лиц, в наибольшей степени подвергающихся опасности социальной изоляции, особенно детей рома, синти и каминанти, в рамках уголовного судопроизводства
Protecting civilians remains one the most important, but also one of the most challenging, tasks of United Nations peacekeeping operations. Защита гражданского населения по-прежнему является одной из наиболее важных, а также одной из наиболее трудных задач Организации Объединенных Наций в рамках ее операций по поддержанию мира.
As a result, a handbook entitled, "Protecting Women's Human Rights in Vanuatu Law" has been developed which will be used as a tool to advocate for legislative changes in order to fully incorporate CEDAW into the domestic legal system. По результатам этого обзора был подготовлен справочник "Защита прав человека женщин в законодательстве Вануату", который будет использоваться в качестве инструмента для пропаганды законодательных изменений, с тем чтобы полностью инкорпорировать положения КЛДЖ в национальную правовую систему.
As a result of the review, a handbook entitled 'Protecting Women's Human Rights in Vanuatu Law' was developed to guide legislative change in order to fully incorporate CEDAW into the domestic legal system. По результатам этого обзора был подготовлен справочник "Защита прав человека женщин в законодательстве Вануату" с целью определения изменений, которые необходимо внести в законодательство для полного инкорпорирования КЛДЖ в национальную правовую систему.
Protecting women and children from violence (voluntary commitment 9; recommendations 16, 27, 34 - 40) Защита женщин и детей от насилия (добровольное обязательство 9; рекомендации 16, 27, 34-40)
Protecting the rights of migrants was important to the entire international community, given the universality of human rights, irrespective of the origin or status of the individual. С учетом универсального характера прав человека защита прав мигрантов имеет важное значение для всего международного сообщества, независимо от происхождения или статуса конкретного человека.
Protecting children from the effects of armed conflict was a priority that called for concerted action by all concerned, in which the Organization for Security and Cooperation in Europe, currently chaired by Romania, had an important role to play. Защита детей является приоритетной задачей, которая требует от всех заинтересованных сторон принятия согласованных мер, причем в этом плане важную роль может сыграть Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, в которой в настоящее время председательствует Румыния.
Protecting refugees and searching for durable solutions to their plight is a humanitarian imperative, but it is also fundamentally about contributing to international peace and security. Защита беженцев и поиски прочных решений для улучшения их бедственного положения является приоритетной задачей гуманитарного характера, что имеет также определяющее значение для обеспечения мира и безопасности.
Protecting the privacy of individuals using the Internet is essential for the future of doing business on the Internet. Защита сферы личной жизни отдельного лица в Интернете имеет решающее значение для будущего осуществления сделок в Интернете.
Protecting the security and privacy of your personal information is important to Krones AG ("Krones"). Защита персональных данных является важнейшей задачей фирмы Кронес АГ (в дальнейшем именуемой "Кронес").
Protecting rights and interests of young people - ensuring completeness and quality of implementation of rights and government guarantees for young people under the acting legislation. Защита прав и интересов молодёжи - обеспечение полноты и качества реализации прав и государственных гарантий для молодёжи, предусмотренных действующим законодательством.
(b) Protecting, as far as possible, United Nations civilian staff; Ь) защита, по мере возможности, гражданского персонала Организации Объединенных Наций;
(c) Protecting, as far as possible, other civilians, both foreign and Rwandese nationals; с) защита, по мере возможности, других гражданских лиц, как иностранцев, так и граждан Руанды;
Protecting the family and enhancing its role in society can only be attained by taking into consideration all aspects thus paving the way for the prosperity and well-being of future generations. Защита семьи и активизация ее роли в обществе могут быть достигнуты лишь тогда, когда во внимание принимаются все аспекты, что позволяет проложить путь к процветанию и благосостоянию будущих поколений.
Panel discussion on "The United Nations Human Rights Defenders Declaration after ten years: Protecting rights in a changing world" Дискуссионный форум на тему «Декларация Организации Объединенных Наций о правозащитниках спустя десять лет: защита прав в меняющемся мире»
Protecting civilians in armed conflict, including situations of foreign occupation, must be a priority mission of the United Nations, and the Security Council has clear responsibilities in this regard. Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте, в том числе в условиях иностранной оккупации, должна быть первоочередной задачей Организации Объединенных Наций, и в связи с этим на Совет Безопасности возложены четкие обязанности.
These events included 'Civil Society approaches to Policy monitoring', 'Modalities for review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing' and 'Protecting and assisting older people in emergencies'. В число этих мероприятий входили следующие: «Подходы гражданского общества к контролю за политикой», «Механизмы обзора и оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения» и «Защита и оказание помощи пожилым людям в чрезвычайных ситуациях».
Protecting the family, motherhood, childhood and providing young people with good upbringing (arts. 9 and 10); защита семьи, материнства, детства и обеспечение юному поколению достойного воспитания (статьи 9 и 10);
In addition to commenting on the proposed evaluation exercise, at its plenary meeting GESAMP reviewed and approved two draft reports prepared by its Working Group on Marine Environmental Assessments: "A Sea of Troubles" and "Protecting the Oceans from Land-based Activities". Наряду с обсуждением предлагаемого мероприятия по оценке, на своем пленарном заседании ГЕСАМП рассмотрела и утвердила проекты двух докладов, подготовленных ее Рабочей группой по морским экологическим экспертизам: «Море невзгод» и «Защита Мирового океана от деятельности на суше».
Protecting children in armed conflict requires hard work and a variety of measures, which presupposes the will and active involvement of national Governments, armed groups and the international community. Защита детей в вооруженных конфликтах требует напряженной работы и принятия целого комплекса мер, что предполагает желание национальных правительств, вооруженных группировок и международного сообщества активно участвовать в этом процессе.
Protecting civilians from the devastating effects of armed conflict depends largely not on what we do or say here, but on what Governments themselves do to protect their own people. Защита гражданских лиц от опустошительных последствий вооруженного конфликта в значительной мере зависит не от того, какие заявления мы здесь делаем, а от того, что делают сами правительства для защиты своего населения.
For instance, the ICRC contributed substantially to the preparation of the recent IASC publication entitled "Growing the Sheltering Tree: Protecting Rights through Humanitarian Action", which is a unique collection of practices to serve all humanitarian organizations working in the field. Например, МККК внес существенный вклад в подготовку недавней публикации, озаглавленной «Выращивание дерева, дающего приют: защита прав с помощью гуманитарной деятельности» и являющейся уникальной подборкой информации, пригодной для всех гуманитарных организаций, работающих в этой области.
That was the spirit of Monterrey and would be reflected in the theme of the next International Conference of the Red Cross and the Red Crescent: "Protecting human dignity". Именно в этом заключается дух Монтеррея и это будет отражено в теме следующей Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца «Защита человеческого достоинства».
1 Collated by the Inter-Agency Standing Committee Reference Group on Human Rights and Humanitarian Action in the publication entitled "Growing the Sheltering Tree: Protecting Rights Through Humanitarian Action". 1 Подготовлено Справочно-информационной группой по гуманитарной деятельности и правам человека Межучрежденческого постоянного комитета и включено в публикацию, озаглавленную «Вырастить гостеприимную крону: защита прав через гуманитарную деятельность».
Protecting adolescents' rights and helping to maximize the resource they represent in their families and communities can also work to break intergenerational patterns of poverty, socio-economic exclusion, gender and ethnic discrimination, exploitation, abuse and violence. Защита прав подростков и всестороннее раскрытие их потенциальных возможностей на благо их семей и общин может также помочь разорвать исторически сложившийся порочный круг нищеты, социально-экономического отчуждения, дискриминации по признаку пола и этнического происхождения, эксплуатации, зла и насилия.