| I would hope protecting Ventrishire and the rule of our... baroness would be reason enough. | Я надеялся, защита Вентришира и забота о нашей баронессе будет достаточной причиной. |
| It was about more than protecting my wife. | Это было нечто большее, чем защита жены. |
| I could've sworn that protecting the public by putting bad people in jail is pretty much the whole job. | Могу поклясться, что защита населения и отправка плохих людей за решетку, это практически вся ваша работа. |
| Identifying and protecting stateless persons was complex since stateless people are, in most cases, not registered as such. | Выявление и защита апатридов является непростой задачей, поскольку апатриды в большинстве случаев не зарегистрированы как таковые. |
| Since Belize had a very young population, protecting the rights of children and providing opportunities for youths were a high priority of the Government. | Поскольку Белиз имеет очень молодое население, защита прав детей и создание возможностей для молодежи являются первоочередными задачами правительства. |
| He is also responsible for protecting, promoting and disseminating information on human rights. | Кроме того, ему поручена защита и пропаганда прав человека. |
| The Republican Guard is mandated with protecting the President, under the overall authority of the commander of the Army. | В задачу Республиканской гвардии входит защита президента; она находится под общим руководством Командующего вооруженными силами. |
| Respecting and protecting women is the hallmark of a civilized society and of social progress. | Уважение и защита женщин - это признак цивилизованности общества и уровня социального прогресса. |
| The Secretary-General has noted that two most important aspects of UNAMID's mandate are protecting civilians and facilitating humanitarian access. | Генеральный секретарь отмечает, что двумя важнейшими аспектами мандата ЮНАМИД являются защита гражданского населения и содействие обеспечению доступа гуманитарной помощи. |
| A top priority for us all must be protecting the social and economic rights of individuals and preventing discrimination against them. | Одна из главных задач всех нас должна быть защита социально-экономических прав человека и предотвращение дискриминации. |
| However, commitments must be matched by performance and protecting democracy requires vigilance. | Вместе с тем обязательства должны подкрепляться выполнением, а защита демократии требует бдительности. |
| This is aimed at protecting the interests of persons who are not able to exercise or protect their rights alone properly. | Цель этого положения - защита интересов лиц, которые не в состоянии самостоятельно осуществлять или защищать свои права должным образом. |
| Meeting the needs of children and protecting their rights was above all a national responsibility. | Удовлетворение потребностей детей и защита их прав является прежде всего ответственностью государства. |
| The Millennium Declaration reaffirmed that preventing deadly conflicts and protecting people from violence is a priority of the Organization. | Декларация тысячелетия подтвердила, что предотвращение смертоносных конфликтов и защита людей от насилия входят в число приоритетных задач Организации. |
| For UNESCO, protecting tangible and intangible cultural heritage means ensuring its capacity for renewal. | Для ЮНЕСКО защита материального и нематериального культурного наследия означает обеспечение укрепления ее потенциала в плане обновления. |
| Supporting and protecting victims and witnesses will reduce the overall impact of crime. | Оказание поддержки потерпевшим и свидетелям и их защита приведут к ослаблению общего воздействия преступности. |
| We have taken due note of the progress being made on the important issue of protecting civilians in armed conflict. | Мы отмечаем прогресс, достигнутый в столь важной области, как защита гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| It was originally developed with the U.S. Navy in mind, for the primary purpose of protecting government communications. | Изначально сеть была разработана с расчетом на Военно-Морской Флот США, главной целью при этом была защита правительственных коммуникаций. |
| Its main result, protecting French borders against all enemies, surprised and shocked Europe. | Основной итог массовой мобилизации - надежная защита французских границ от всех внешних врагов, удивил и потряс Европу. |
| The object is to destroy alien invaders, while protecting astronauts on the landscape from abduction. | Целью является уничтожение вторгшихся пришельцев и защита астронавтов, находящихся на планете, от похищения. |
| Remember that protecting your Customer Number, PIN, passwords and security details is your responsibility. | Помните, что защита вашего клиентского номера, PIN-кода, паролей и прочей защитной информации является Вашей личной ответственностью. |
| The Sharif was charged with protecting the cities and their environs and ensuring the safety of pilgrims performing the Hajj. | В обязанности шерифа входила защита городов и их окрестностей, обеспечение безопасности паломников, совершающих хадж. |
| The number one task for Kolesnikov as supervisor of preparations for Euro 2012 became protecting Ukrainian rights to host European Football Championship. | Задачей номер один для Колесникова - как куратора по подготовке к Евро-2012 - стала защита права Украины на проведение чемпионата Европы по футболу. |
| In September Sun was named generalissimo of the military government with the purpose of protecting the provisional constitution of 1912. | В сентябре Сунь Ятсен был провозглашен главнокомандующим военного правительства, целью которого являлась защита временной конституции 1912 года. |
| And protecting and defending those rights is obviously one of our responsibilities. | И защита, отстаивание этих прав - это элемент нашей общей комплексной работы. |