Примеры в контексте "Protecting - Защита"

Примеры: Protecting - Защита
Protecting consumers and ensuring the freedom of businesses, including SMEs and micro-entrepreneurs, to engage in economic conduct free from abuse by dominant firms promote economic development. Защита потребителей и обеспечение свободы в экономическом поведении предприятий, включая МСП и микропредпринимателей, в условиях отсутствия злоупотреблений со стороны доминирующих фирм стимулируют экономическое развитие.
Protecting their social rights, granting them equal opportunities and promoting their integration into the mainstream society have been and remain to be a great challenge for the Hungarian Government. Защита их социальных прав, обеспечение им равных возможностей и содействие их интеграции в основные структуры общества были и остаются трудной задачей для правительства Венгрии.
(e) Protecting victims' rights and ensuring their participation in criminal prosecutions. е) защита прав потерпевших и обеспечение их участия в уголовном преследовании.
Protecting the public from security threats has traditionally been a core duty of government, but measures to ensure security can conflict with fundamental rights. Защита общественности от угроз безопасности всегда была ключевой обязанностью правительства, однако меры по обеспечению безопасности могут вступать в противоречие с основными правами.
Protecting civilians requires continued Council engagement and vigilant monitoring and follow-up in those instances where resolutions have included clear language on civilian protection. Защита гражданских лиц требует от Совета постоянного участия, внимательного наблюдения и контроля в тех случаях, когда в его резолюциях прямо говорится о защите гражданских лиц.
Protecting the human rights of particularly vulnerable groups during economic and financial crises Защита прав человека особо уязвимых групп в период экономического и финансового кризисов
Protecting the people of this city is more important to me than anything, and I'm sorry if you can't understand that. Защита людей города для меня важнее чего-угодно. И мне жаль, что ты этого не в силах понять.
Protecting the defendant protects your own future, doesn't it? Защита подсудимого защищает ваше будущее, не так ли?
Protecting children affected by gang and community violence and the opportunities and risks associated with the use of information and communication technologies are two important topics the Special Representative will pursue in 2014. Двумя важными вопросами, которыми Специальный представитель продолжит заниматься в 2014 году, являются защита детей, страдающих от преступных групп и насилия на уровне общин, а также возможности и риски, связанные с использованием информационных и коммуникационных технологий.
However, it remained concerned about the publication entitled "Protecting the rights of children in conflict with the law" mentioned in paragraph 13. Тем не менее, у нее вызывает обеспокоенность упомянутая в пункте 13 публикация, озаглавленная "Защита прав детей, находящихся в конфликте с законом".
Protecting the interests of patients and consumers and supporting practitioners and professionals to practice to the highest standards by providing a prudent and appropriate regulatory framework. Защита интересов пациентов и потребителей и поддержка практикующих врачей и прочих специалистов, с тем, чтобы они удовлетворяли требования самых высоких стандартов, обеспечивая разумную и надлежащую нормативную базу.
Additionally, an IASC report on "Protecting Principles Under Threat" provides guidance for country teams to ensure coherence between humanitarian, political and peacekeeping operations. Кроме того, в докладе МПК, озаглавленном "Защита принципов, находящихся под угрозой", содержатся руководящие указания для страновых групп по обеспечению взаимосвязанности между гуманитарной и политической деятельностью и операциями по поддержанию мира.
Protecting and assisting displaced people therefore constitutes the major part of ICRC field operations today, including measures designed to prevent displacement in the first place. В связи с этим защита и оказание помощи перемещенным лицам, в том числе предотвращение их перемещения, составляют основную задачу МККК при проведении операций на местах.
Protecting and empowering women in countries making the transition from violent conflict to lasting peace will require a deep understanding of gender discrimination. Защита и расширение прав и возможностей женщин в странах, находящихся в стадии перехода от жестокого конфликта к прочному миру, потребуют глубокого понимания явления дискриминации по признаку пола.
Protecting civilians in armed conflict, therefore, becomes an issue of monumental concern and of cardinal importance to the United Nations. Таким образом, защита гражданских лиц в вооруженном конфликте превращается в проблему, которая вызывает у Организации Объединенных Наций глубочайшую обеспокоенность и решению которой она придает огромное значение.
Protecting children against abuse, exploitation and violence - the third focus area of "A world fit for children"- remains a critical priority. Одним из главных приоритетов остается третье направление сосредоточения усилий в целях строительства мира, пригодного для жизни детей, - защита детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия.
Protecting vulnerable older people from abuse is one of the actions to be implemented in the Health oOf Older People Strategy. Одной из мер, которые будут приниматься в рамках стратегии в области улучшения состояния здоровья пожилых людей, является защита находящихся в уязвимом положении пожилых людей от плохого обращения.
Protecting and empowering migrants and their families is a challenge that the Government knows it can best meet in partnership with other countries, civil society, international organizations and the migrants themselves. Правительство осознает, что защита и расширение прав и возможностей мигрантов и членов их семей являются трудными задачами, решить которые наилучшим образом оно сможет в партнерстве с другими странами, гражданским обществом, международными организациями и самими мигрантами.
The session also discussed three projects to launch the PfP: Engaging Diaspora in Development Activities; Protecting Unaccompanied Migrant Children; and Developing Migration Profiles. На заседании по ПдП обсуждались, среди прочего, три стартовых проекта Платформы: «Привлечение диаспоры к деятельности в интересах развития», «Защита несопровождаемых детей-мигрантов» и «Подготовка бюллетеней по структуре миграции».
Protecting witnesses in trials relating to gross human rights violations and serious violations of international humanitarian law may require certain particular elements. Защита свидетелей в судебных процессах по делам, связанным с грубыми нарушениями прав человека и серьезными нарушениями международного гуманитарного права, может потребовать учета ряда специфических особенностей.
Protecting the environment is a priority for the Government, and last year we announced plans to become the world's first carbon-neutral country. Защита окружающей среды является приоритетной задачей для правительства, и в прошлом году мы объявили о планах стать первой в мире страной с нулевым выбросом двуокиси углерода.
The project was completed late in 2012 and produced a study, "Protecting Civilians from the Effects of Explosive Weapons: an Analysis of International Legal and Policy Standards". Проект был завершен в конце 2012 года подготовкой исследования на тему «Защита гражданского населения от поражающих факторов оружия взрывного действия: анализ международных нормативно-правовых стандартов».
Protecting those who care for the sick and vulnerable in the world's most difficult circumstances is one of the most pressing responsibilities of the international community. Защита тех, кто заботится о больных и уязвим в сложнейших ситуациях, возникающих в мире, является одной из самых неотложных обязанностей международного сообщества.
Protecting, and preventing violations of, the human rights of Guatemalan women who have to migrate with an irregular status to North America; предотвращение нарушений и защита прав человека гватемальцев, которые вынуждены мигрировать в Северную Америку без документов;
(e) Protecting fully the human and minority rights throughout the UNPAs: е) Полная защита прав человека и прав меньшинств в РОООН: