(b) Protecting and supporting migrant workers and their family members. |
(Ь) Защита и поддержка трудовых мигрантов и членов их семей. |
1.1 Protecting human dignity, respect for their culture and their rights. |
Защита человеческого достоинства, уважение культуры и прав других государств. |
Protecting persons of concern presented many challenges, notably in the Middle East. |
Защита подмандатных лиц порождает много проблем, особенно на Ближнем Востоке. |
Protecting the right to protest in the context of freedom of assembly entails both negative and positive obligations. |
Защита права на выражение протеста в контексте свободы собраний предполагает как негативные, так и позитивные обязательства. |
Protecting the interests of children has been elevated to the level of State policy in the Republic of Uzbekistan. |
В Республике Узбекистан защита интересов детей возведена в ранг государственной политики. |
Protecting biological diversity and ecosystems is now a matter of equity and ethics. |
Защита биологического разнообразия и экосистем является впредь вопросом справедливости и этики. |
Protecting the marine environment and its natural resources is a matter of utmost importance. |
Защита морской среды и ее природных ресурсов является важнейшим вопросом. |
Protecting migrant workers' rights was a joint responsibility. |
Защита прав трудящихся-мигрантов является общей ответственностью. |
Protecting schools and providing education in emergency and conflict contexts should remain an utmost priority for the international community. |
Защита школ и обеспечение образования в чрезвычайных ситуациях и в условиях конфликтов должны оставаться одной из важнейших приоритетных задач международного сообщества. |
Protecting ethnic minority communities from hate speech is the foundation of effective debate and dialogue in multi-cultural societies. |
Защита общин, относящихся к этническим меньшинствам, против словесной агрессии является основой эффективных обсуждений и диалога, проводимых в многокультурном обществе. |
Protecting the interests of farmers was highlighted as central to the mitigation of the food crisis. |
Было подчеркнуто, что важнейшее значение для смягчения последствий продовольственного кризиса имеет защита интересов фермеров. |
Protecting the world from the harm caused by weapons is a global project and needs active support from all of us. |
Защита мира от вреда, причиняемого оружием, является глобальным проектом и нуждается в активной поддержке со стороны всех нас. |
Protecting and advising this city in its war against the angels. |
Защита и помощь этому городу во время войны против ангелов. |
E. Protecting policy space for development: Corporate globalization and the world trade organization |
Е. Защита пространства для маневра в сфере политики в интересах развития: корпоративная глобализация и Всемирная торговая организация |
Protecting indigenous peoples living with or affected by HIV and preventing its further spread is a major development and human rights challenge. |
Защита представителей коренных народов, живущих с ВИЧ или затронутых им, и принятие мер по предотвращению его дальнейшего распространения представляет собой крупную задачу с точки зрения развития и прав человека. |
Protecting children from abuse, exploitation and neglect was seen as a top priority, especially during armed conflict. |
Было признано, что главным направлением деятельности, особенно в периоды вооруженных конфликтов, является защита детей от насилия, эксплуатации и отсутствия заботы. |
Protecting natural capital, promoting green growth and tackling climate change |
Защита природных богатств, содействие зеленому росту и решение проблем, связанных с изменением климата |
Protecting Aboriginal women and girls from violence |
Защита от насилия женщин и девочек из числа коренных народов |
B. Protecting vulnerable groups against racist and xenophobic crimes |
В. Защита уязвимых групп населения от преступлений на почве расизма и ксенофобии |
B. Protecting refugees within broader migration movements |
В. Защита беженцев в рамках более широких миграционных потоков |
Protecting and assisting civilian victims of conflict and disasters is therefore critical to restoring the human capital and capacity of a country. |
Поэтому защита гражданских лиц-жертв конфликтов и стихийных бедствий и оказание им помощи имеют крайне важное значение для восстановления человеческого капитала и потенциала страны. |
Protecting and assisting refugees, displaced populations and vulnerable groups required an end to thinking exclusively in terms of humanitarian assistance. |
По мнению оратора, защита беженцев, перемещенных лиц и уязвимых слоев общества и оказание им помощи предполагают отказ от мышления, основанного исключительно на понятиях гуманитарной помощи. |
Protecting against WMD terrorism requires capabilities to detect and disrupt such linkages that also minimize harm to innocent civilians and law-abiding institutions. |
Защита от терроризма за счет ОМУ требует потенциалов для обнаружения и разрушения таких смычек, что позволяло бы и свести к минимуму вред мирным гражданам и законопослушным институтам. |
1998 Protecting spiritual and cultural heritage; |
1998 год Защита духовного и культурного наследия; |
Protecting and using indigenous knowledge and traditional medicines and recognizing and compensating their benefits |
защита и использование традиционных знаний и традиционной медицины, признание их роли и обеспечение соответствующей компенсации; |