Примеры в контексте "Protecting - Защита"

Примеры: Protecting - Защита
Protecting vulnerable mobile populations, including adolescent girls and young women, is now the focus of the AIDS and migration project, a regional initiative established by the Governments of Central America, Mexico and the United States. Защита уязвимых слоев мобильных групп населения, включая девочек-подростков и молодых женщин, сегодня является главной целью проекта по защите мигрантов от СПИДа - региональной инициативы, учрежденной правительствами стран Центральной Америки, Мексики и Соединенных Штатов.
Protecting children from all forms of violence and abuse will be a priority for the next few years, one that will often require new partnerships and approaches and increased consideration from existing human rights mechanisms. Защита детей от всех проявлений насилия и надругательств будет одним из приоритетов в течение следующих нескольких лет и одной из задач, для решения которой нередко потребуются новые партнерские связи и подходы и более широкий учет мнений существующих механизмов в области прав человека.
Protecting witnesses in cases involving transnational crime raises further issues, including the need for cooperation and the question of which of the States involved will bear any costs involved. Защита свидетелей в делах, связанных с транснациональной преступностью, поднимает дополнительные проблемы, в том числе требует сотрудничества и ставит вопрос о том, какое из соответствующих государств должно покрывать необходимые расходы.
Protecting Children: A Shared Responsibility, an inter-agency guidance issued by the Scottish Executive in November 1998, includes information to help social workers and other agencies to deal more effectively and sensitively with children who have been abused or who may be at risk of abuse. Защита детей: общая ответственность - межведомственное справочное издание, выпущенное шотландским правительством в ноябре 1998 года, содержит информацию для оказания работникам социальной сферы и другим учреждениям помощи в проведении более эффективной и чуткой работы с детьми, которые подверглись или могут подвергнуться насилию.
Protecting civilians in armed conflict is one of the most challenging tasks facing contemporary international life, so I would also like to express my delegation's appreciation to Under-Secretary-General Jan Egeland for his comprehensive and thought-provoking statement. Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте - это одна из самых трудных задач в современной международной жизни, поэтому я хотел бы выразить от имени нашей делегации признательность заместителю Генерального секретаря Яну Эгеланну за его всеобъемлющее и глубокое выступление.
Protecting the rights and interests of all those people and providing the necessary health, education, welfare and security services cost Jordan, despite its difficult economic conditions, more than $460 million yearly. Защита прав и интересов этих людей и предоставление необходимых услуг в области здравоохранения, образования, благосостояния и безопасности обходится Иордании, несмотря на ее собственные трудные экономические условия, ежегодно в более чем 460 млн. долл. США.
Protecting the rights of children and building a world fit for children are goals which countries must never, ever fail to achieve. Защита прав детей и построение мира, пригодного для жизни детей, - это те цели, к достижению которых должны всегда стремиться наши страны.
Protecting the victims of persecution and of human rights violations must be seen not only as a legal and moral duty, but also as a task from which all participating States will ultimately benefit. Защита жертв преследований и нарушений прав человека должна рассматриваться не только как правовой и моральный долг, но и как задача, выполнение которой в конечном счете принесет пользу всем участвующим государствам.
Protecting the right of all to a minimum standard of living is good economics because investment in the poor, including women and children, offers the best guarantee of sustained growth and productivity gains in the future. Защита права всех и каждого на минимальный уровень жизни является экономически эффективным подходом, поскольку инвестиции в интересах бедных слоев населения, включая женщин и детей, служат наилучшей гарантией устойчивого роста и повышения производительности труда в будущем.
Protecting children in times of conflict is therefore crucial, both to alleviate suffering and to safeguard the future generations of the countries concerned. Поэтому защита детей в вооруженных конфликтах имеет решающее значение как в плане уменьшения страданий, так и в плане защиты грядущих поколений в странах, затронутых конфликтами.
Human Rights Strengthening in Mongolia - Phase I. Protecting the Rights of Children in Conflict with the Law. Укрепление потенциала в области защиты прав человека в Монголии - этап I. Защита прав детей, находящихся в конфликте с законом.
From 4.30 p.m. to 6 p.m.: Panel: Protecting Children During Armed Conflict 18 ч. 00 м.: Дискуссионная группа: Защита детей в периоды вооруженных конфликтов
The first, a declaration entitled "Protecting human dignity", clearly reaffirms the relevance of international humanitarian law in today's armed conflicts and reiterates the obligation of all parties to fully comply with its rules. Первый документ - декларация, озаглавленная «Защита человеческого достоинства», ясно подтверждает значимость международного гуманитарного права во время нынешних вооруженных конфликтов и вновь устанавливает обязательство всех сторон в полной мере соблюдать нормы этого права.
Protecting the work of humanitarian agents can also improve the image of peacekeepers among recipients of humanitarian aid. Защита работы лиц, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, также может улучшить имидж миротворцев в глазах получателей гуманитарной помощи.
Protecting Human Health and the Environment from Persistent Organic Pollutants (POPs): Reducing and eliminating releases of POPs under the Stockholm Convention; and, защита здоровья человека и окружающей среды от стойких органических загрязнителей (СОЗ): сокращение и устранение попадания СОЗ в окружающую среду согласно Стокгольмской конвенции;
Protecting the environment and combating climate change are major challenges, as well a priority for the international community, given the many and varied risks that they pose to ecosystems and economies. Защита окружающей среды и борьба с изменением климата являются серьезнейшими задачами, а также приоритетными направлениями работы для международного сообщества, учитывая, какое количество самых разнообразных рисков они представляют для экосистем и экономик.
Protecting our national interests may involve new arrangements to confronting threats like terrorism, but these structures and practices must always be in line with our Constitution and preserve the rights and freedoms of our people. Защита наших национальных интересов может быть связана с новыми процедурами в целях борьбы с такими угрозами, как терроризм, но эти структуры и практика должны всегда соответствовать нашей Конституции при сохранении прав и свобод нашего народа.
Protecting and enhancing women's economic opportunities and rights should be a key element of an equitable trade strategy but so far this has not received much attention in trade negotiations. Защита и расширение экономических прав и возможностей женщин должны стать одним из ключевых элементов стратегии справедливой торговли, но до сих пор этому не уделялось достаточного внимания в ходе торговых переговоров.
Protecting disadvantaged social groups' right to freedom of expression requires Governments to create a legal framework for telecommunications which is based on democratic principles and which seeks to provide access to all sectors of society. Защита права социальных групп, находящихся в неблагоприятном положении на свободу слова, предполагает необходимость создания правительствами соответствующей правовой системы телекоммуникаций, которая строилась бы на демократических принципах и назначение которой заключалось бы в обеспечении доступа для всех слоев общества.
Protecting children from crime, especially in post-conflict societies, was a priority for the Group of African States, and particular attention had to be given to collecting reliable data on the root causes of such threats to children. Для Группы государств Африки защита детей от преступности, особенно в обществах, переживших конфликты, является одним из приоритетов, причем особое внимание следует уделить сбору достоверных данных о коренных причинах такой угрозы детям.
C. Protecting children's rights (recommendations 2, 12 and 31) С. Защита прав детей: (рекомендации 2, 12 и 31)
(d) Protecting the lives and physical integrity, and overall safety of abused family members during administrative actions related to domestic violence: ) Защита жизни и физической неприкосновенности и обеспечение общей безопасности подвергшихся насилию членов семей в ходе административных процедур, связанных с насилием в семье:
Protecting the rights of older people and including them in development policies, social protection and decent work strategies, HIV and AIDS interventions and humanitarian responses will be key to more socially integrated societies. Защита прав пожилых людей и включение их в процесс разработки политики и стратегий в области социальной защиты и достойной работы, борьбы с ВИЧ и СПИДом и гуманитарной деятельности являются непреложным условием для создания в большей степени социально интегрированного общества.
A week later, the Foundation presented the findings of that workshop at the 1st IAA Planetary Defense Conference: Protecting Earth from Asteroids, and sponsored a session on the international aspects of NEO governance. Через неделю после проведения практикума Фонд представил его итоги на первой Конференции МАА по планетарной защите по теме "Защита Земли от астероидов" и предложил провести сессию по международным аспектам управления ОСЗ.
Protecting against violence, particularly in shelters: In natural disaster situations, public buildings such as schools, community centres or churches are often converted into shelters for displaced persons. Защита от насилия, в частности в убежищах: В ситуациях стихийных бедствий общественные здания, такие как школы, местные клубы или церкви, часто переоборудуются в убежища для перемещенных лиц.