Примеры в контексте "Protecting - Защита"

Примеры: Protecting - Защита
The Government of Benin fully endorses the major areas for priority action that have been identified by the NEPAD secretariat, namely, strengthening human resources, providing agricultural inputs, including seeds and fertilizer, land reform and protecting the rights of agricultural workers. Правительство полностью поддерживает принятие первоочередных мер в тех важных областях, которые были определены секретариатом НЕПАД, а именно: укрепление потенциала людских ресурсов, предоставление сельскохозяйственного инвентаря, включая семена и удобрения, осуществление земельной реформы и защита прав сельскохозяйственных рабочих.
Associations of lawyers are created for two main purposes: safeguarding the professional interests of lawyers and protecting and strengthening the integrity and independence of the legal profession. Ассоциации юристов создаются в двух следующих главных целях: отстаивание профессиональных интересов юристов и защита и укрепление профессиональных интересов и независимости профессиональных организаций юристов.
Mr. Bichet (Switzerland) said that protecting, developing, promoting and implementing the rule of law were at the core of the United Nations mandate. Г-н Бише (Швейцария) говорит, что защита, разработка, пропаганда и осуществление концепции верховенства права являются одним из ключевых аспектов мандата Организации Объединенных Наций.
The Group looked forward to a strengthened partnership between the Department and the African Union in supporting elections, combating poverty, protecting refugees and preventing the spread of violence. Группа надеется на укрепление отношений партнерства между Департаментом и Африканским союзом в таких вопросах, как содействие выборам, борьба с нищетой, защита беженцев и предупреждение распространения насилия.
It has established a sound legal system and has taken many initiatives, such as protecting the rights of women, children, persons with disabilities and senior citizens; education; anti-racism; and the elimination of torture. Создана эффективная правовая система, и прилагаются многочисленные усилия в таких областях, как: защита прав женщин, детей, инвалидов и престарелых; образование; борьба с расизмом и искоренение пыток.
Sixty-eight million children have been targeted... by those who perpetrate this war... and protecting these children must be priority number one. 68 миллионов детей - это мишень нашего противника в войне. А защита этих детей - главная наша задача.
NGOs will continue to work to achieve our common goals, such as attaining equality for girls and women, protecting children against HIV/AIDS, ending the exploitation of children, and protecting them from war and other violence. НПО будут по-прежнему стремиться к достижению наших общих целей, таких, как обеспечение равенства для девочек и женщин, защита детей от ВИЧ/СПИДа, прекращение эксплуатации детей и их защита от войны и других форм насилия.
In his statement, he recalled that the drafters of the Convention had recognized that preserving and protecting an orderly environment for the men and women who worked on the seas was crucial to protecting all of the other interests addressed in the Convention. В своем выступлении он напомнил, что составители Конвенции признавали, что сохранение и защита стабильных условий для мужчин и женщин, которые работают на море, имеют чрезвычайно важное значение для защиты всех других интересов, затрагиваемых в Конвенции.
Finally, I would call upon all of you to support the principal nucleus of our society, the family, because protecting the family means protecting and ensuring the safety of human society as a whole. И наконец, я хотел бы призвать всех вас поддержать основную ячейку нашего общества - семью, поскольку защита семьи означает защиту и обеспечение безопасности человеческого общества в целом.
Protecting the right to health in the face of climate change will require comprehensive measures, including mitigating the adverse impacts of global warming on underlying determinants of health and giving priority to protecting vulnerable individuals and communities. Защита права на здоровье в условиях изменения климата потребует всеобъемлющих мер, в том числе смягчения отрицательных последствий глобального потепления на факторы, определяющие состояние здоровья, и придание приоритетного значения защите уязвимых лиц и общин.
Recognizing and protecting multiple identities helps to resist and overcome political forces, in particular identity politics, which seek to deny any possibility of pluralism within self and society, as well as gender equality. Признание наличия и защита различных граней идентичности помогает противостоять и сопротивляться политическим силам, в частности политике по вопросам идентичности, которые стремятся отвергнуть любую возможность проявления плюрализма внутри личности и общества, а также гендерного равенства.
It stands on the four pillars of the European Union Counter-Terrorism Strategy from 2005: preventing radicalization (prevent), operative actions and revealing financing of terrorism (pursue), protecting citizens and critical infrastructure (protect), and preparedness and consequence management (respond). Она опирается на четыре компонента контртеррористической стратегии Европейского союза от 2005 года: предотвращение радикализации (предотвращать), оперативные действия и разоблачение случаев финансирования терроризма (преследовать), защита гражданского населения и важнейших объектов инфраструктуры (защищать) и обеспечение готовности и управление последствиями (реагировать).
This includes increased freedom and tolerance, as well as the importance of protecting, promoting and maintaining tangible (which includes both natural and cultural heritage) and intangible cultural heritage for current and future generations. Сюда относится повышение уровня свободы и терпимости, а также защита, развитие и поддержание материального (как природного, так и культурного) и нематериального наследия для нынешних и будущих поколений.
Poverty eradication, inclusive growth targeting inequality, protecting and managing the natural resource base of our planet within a rights-based framework and cognizant of the nexus between peace and development - these are the overarching objectives of sustainable development. Искоренение нищеты, всеохватный экономический рост, направленный на борьбу с неравенством, защита и управление базой природных ресурсов нашей планеты в рамках, основанных на правах, и с осознанием связи между миром и развитием - вот всеохватывающие цели устойчивого развития.
He emphasized that protecting free media is a prerequisite for freedom of expression and democracy, and relevant for the pursuit of peace and security, as well as development. Он подчеркнул, что защита свободы средств массовой информации является необходимым условием обеспечения свободы слова и демократии и имеет значение не только для развития, но и для обеспечения мира и безопасности.
The road to dignity by 2030: ending poverty, transforming all lives and protecting the planet Дорога к достойной жизни к 2030 году: искоренение нищеты, преобразование условий жизни всех людей и защита планеты
The foregoing concern may be addressed by the Witness Protection Programme under the DOJ, a mechanism that encourages witnesses to testify by protecting them against reprisals and economic dislocation Эти проблемы могут быть решены с помощью программы защиты свидетелей Министерства юстиции, механизма, способствующего даче показаний свидетелями, которым обеспечивается защита от мести и материальных трудностей.
The police play an important role in the protection of human rights in the Sudan, especially in the areas of law enforcement, preventing and investigating crimes, ensuring safety and security as well as generally protecting society. Полиция играет важную роль в защите прав человека в Судане, особенно в таких областях, как правоохранительная деятельность, предупреждение и расследование преступлений, обеспечение охраны и безопасности, а также защита общества в целом.
A handful of other States also supplement such statements of purpose with more general goals, such as protecting life, or motivations for the act, such as prior experience with disasters. Всего несколько других государств дополняли такие положения изложением более общих целей, таких как защита жизни, или мотивацией закона, такой как предварительный опыт в случае бедствий.
This approach would have the advantage of protecting third-party searchers that deal or have dealt with the grantor under any one of the linguistic versions of its name and would therefore search the registry using that version. Положительной стороной такого подхода будет защита осуществляющих поиск третьих сторон, которые ведут или вели дела с праводателем, фигурирующим под любым из вариантов его наименования на одном языке, и, соответственно, будут вести поиск в реестре с использованием этого варианта.
Lack of citizenship, the rights and security of religious minorities and conflict prevention were among her key priorities for the next three years, and she was equally committed to protecting the rights of women and girls in particular. В предстоящие три года ее главными приоритетами будут проблемы отсутствия гражданства, защита прав и обеспечение безопасности религиозных меньшинств и предотвращение конфликтов.
Now more than ever, the eradication of violence against women and protecting our women and girls from violent actions of every kind are issues behind which we must necessarily put our full support. Сейчас, как никогда ранее, искоренение насилия в отношении женщин и защита наших женщин и девочек от всех видов насилия являются задачами, решению которых мы обязаны оказывать нашу полную поддержку.
In the area of oceans, seas and biodiversity, significant sectors for developing partnerships include food security, energy, tourism, minerals, protecting biological diversity, financing, technology and the impact of climate change on oceans and seas. В сфере, касающейся океанов, морей и биоразнообразия, партнерства могут формироваться в таких имеющих большое значение секторах, как продовольственная безопасность, энергетика, туризм, минеральные ресурсы, защита биологического разнообразия, финансирование, технологии и последствия изменения климата для океанов и морей.
Goals included ensuring universal access to health care, increasing the participation of older persons, youth and children, narrowing social inequality gaps, addressing the needs of persons with disabilities and protecting the rights of indigenous persons. К числу поставленных целей относятся обеспечение всеобщего доступа к здравоохранению, расширение участия пожилых людей, молодежи и детей, сокращение социальных неравенств, удовлетворение потребностей лиц с ограниченными возможностями и защита прав коренных народов.
The first and most obvious of these is safety, and protecting both workers at such sites and the population who live and work close to such sites. Первым и наиболее очевидным фактором является обеспечение общей безопасности и защита как работников таких объектов, так и гражданских лиц, проживающих и работающих поблизости от них.