Protecting and supporting the victims of gender-based violence during and after |
В. Защита и поддержка жертв насилия по признаку пола в ходе и после конфликтов |
Protecting children affected by armed conflict during peacekeeping operations further requires appropriate training for military, civil and police personnel involved in operations on the ground. |
Защита детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в ходе операций по поддержанию мира требует также обеспечения соответствующей подготовки военного, гражданского и полицейского персонала, принимающего участие в операциях на месте. |
Protecting acquired rights while providing an option to remain longer in active service should contribute positively to staff morale. |
Защита приобретенных прав, с одной стороны, и предоставление возможности дольше оставаться на действительной службе - с другой, должны положительно сказаться на моральном духе персонала. |
Protecting civilians, women and children in particular, in areas that are threatened or affected by armed conflict is a priority need. |
Защита гражданских лиц, в частности женщин и детей, в районах, которые могут быть подвержены вооруженным конфликтам или затронуты ими, является первоочередной необходимостью. |
Protecting children in armed conflicts had become one of the most pressing security and moral issues facing the world. |
Защита детей в вооруженных конфликтах стала одной из наиболее насущных проблем человечества в области обеспечения безопасности и соблюдения морально-этических принципов. |
Growing the Sheltering Tree: Protecting Rights through Humanitarian Action (2002) |
("Взращивание древа убежища": защита прав в рамках гуманитарной деятельности (2002 год) |
Protecting the environment, and working to raise environmental awareness. |
Защита окружающей среды и работа по повышению информированности о проблемах окружающей среды. |
Protecting the human rights of migrants whether regular or irregular; |
защита прав человека мигрантов как с урегулированным, так и с неурегулированным статусом; |
Protecting laws and actions on establishing legal and media frameworks to combat domestic violence. |
Ь) защита законов и решений, предусматривающих создание правовых и информационных рамок для борьбы с бытовым насилием; |
Protecting refugees and searching for durable solutions were not just a humanitarian imperative; they also contributed to international peace and security. |
Поэтому защита беженцев и поиск прочных решений этой проблемы не только представляют собой неотложную гуманитарную задачу, но и способствуют укреплению международного мира и безопасности. |
Together with a group of international legal experts, the Representative prepared Protecting Internally Displaced Persons: A Manual for Law and Policymakers. |
В месте с группой международных экспертов Представитель Генерального секретаря подготовил справочник под названием «Защита внутренне перемещенных лиц: справочник для законодательных и директивных органов». |
Protecting workers' rights and fighting against their exploitation (especially, though not exclusively, in the case of foreign workers and immigrants). |
Защита прав работников и борьба против их эксплуатации (особенно иммигрантов и иностранных рабочих). |
Protecting the right of workers to receive fair wages at the time specified in their employment contracts |
защита прав работников на справедливую оплату труда во время, указанное в их трудовых договорах; |
Protecting the right of workers to housing and a decent life in a safe and appropriate environment |
защита прав работников на жилье и достойную жизнь в безопасных и надлежащих условиях; |
Protecting the rights of workers in the event of disputes with their employers. |
защита прав работников в случае возникновения споров с работодателями. |
Protecting Government or organizational independence, values and credibility |
защита независимости, ценностей и авторитета правительства и организаций; |
C. Protecting people: the right to life |
С. Защита людей: право на жизнь |
Protecting children affected by armed and gang violence |
З. Защита детей от вооруженного насилия и бандитизма |
Protecting education and health care in conflict |
Защита образовательных и медицинских учреждений в условиях конфликта |
Protecting "ecosystem services" - defined as the benefits that people derive from the environment - can both save lives and protect livelihoods. |
Защита "экосистемных услуг", т.е. выгоды, которые люди получают от окружающей среды, может спасти жизни людей и защитить источники существования. |
Protecting and restoring the health, productivity and resilience of marine ecosystems |
Защита и восстановление благополучия, продуктивности и жизнеспособности морских экосистем |
(c) Protecting privacy and personal data at a time of rapid technological progress. |
с) Защита неприкосновенности частной жизни и персональных данных в условиях стремительного технологического прогресса. |
Protecting migrant domestic workers - enhancing their development potential |
Защита мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги. |
Protecting the rights of vulnerable segments of society like older persons, disabled persons, children, women and the unemployed were also priorities. |
В число приоритетов входит защита прав уязвимых категорий населения, таких как пожилые, дети, женщины и безработные. |
Seventeenth session of the Commission on Sustainable Development, side event on the theme "Protecting health from climate change", 5 May 2009. |
Семнадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию, сопутствующее мероприятие по теме "Защита здоровья от изменения климата", 5 мая 2009 года. |