Примеры в контексте "Protecting - Защита"

Примеры: Protecting - Защита
While he understood the State party's position on those who insisted on referring to a Slavic Macedonian minority, the central issue was protecting the human rights of the population concerned, including their right to use their dialect or mother tongue. ЗЗ. Хотя он понимает позицию государства-участника в отношении тех, кто настаивает на упоминании меньшинства македонцев-славян, центральным вопросом является защита прав человека рассматриваемой группы населения, включая их право на употребление своего диалекта или родного языка.
Responsibility for protecting unaccompanied minors intercepted in El Salvador and for ensuring observance of their rights during repatriation lay principally with the National Institute for the Comprehensive Development of Children and Adolescents (ISNA). Что касается несовершеннолетних без сопровождения, которые были задержаны на национальной территории, то их защита и гарантия соблюдения их прав в ходе репатриации являются в основном делом Сальвадорского института защиты детей и подростков (ИСНА).
The Office of the Under-secretary for Migrant Workers Affairs, the lead government agency tasked with protecting the rights of migrants, did not have a website, an e-mail address or a hotline service. Управление помощника министра по делам трудящихся-мигрантов - основной орган власти, в обязанности которого входит защита прав мигрантов, не имеет ни веб-сайта, ни адреса электронной почты, ни постоянной телефонной связи.
Ms. Lau (panellist) spoke about strengthening competition policy by protecting consumer rights and outlined the status, role and functions of the Hong Kong Consumer Council. Г-жа Лау (участник дискуссионной группы) говорила о том, как защита прав потребителей способствует укреплению антимонопольной политики, а также о статусе, роли и функциях гонконгского Совета по делам потребителей.
The delegation indicated that Eritrea firmly believed that promoting, establishing and protecting the freedom, liberty and dignity of the human person was a process achieved only through time. Делегация заявила о том, что Эритрея твердо убеждена, что поощрение, обеспечение и защита свободы и достоинства человеческой личности представляют собой процесс, занимающий определенное время.
With over 200 million international migrant workers worldwide, economic data and research had shown that protecting migrant workers enhanced development and domestic productivity. Сейчас, когда численность трудящихся-мигрантов во всем мире превышает 200 млн. человек, экономические данные и исследования показывают, что защита трудящихся-мигрантов способствует национальному развитию и росту производительности труда.
It took a multisectoral, cross-disciplinary approach based on five main pillars: reducing violence, fostering social inclusion, promoting integration, empowering victims, and protecting the environment and economic resources. КАРИКОМ использует многосекторальный, междисциплинарный подход, основанный на пяти основных компонентах: сокращение масштабов насилия, приобщение к социальной жизни, содействие интеграции, расширение прав и возможностей жертв и защита окружающей среды и экономических ресурсов.
Such laws are often justified on the basis of protecting an individual's reputation, national security or countering terrorism, but in practice are used to censor content that the Government and other powerful entities do not like or agree with. Обоснованиями таких законов часто служат защита репутации определенного лица, обеспечение национальной безопасности или борьба с терроризмом, однако на практике они используются для применения цензуры в отношении контента, который не нравится правительству или другим влиятельным лицам или с которым они не согласны.
Those programmes focus on the fields of youth participation, employment and entrepreneurship, voluntary service, protecting youth rights, environmental protection, culture and sports. Эти программы нацелены на решение таких задач, как участие молодежи в общественно-политической жизни, обеспечение занятости и предпринимательская деятельность, добровольческая работа, защита прав молодежи, охрана окружающей среды, культура и спорт.
Recognizing and protecting all forms of tenure equally, from restitution to durable solutions programmes Признание и защита всех форм владения недвижимостью на равной основе -
The themes of their discussions will resonate in other regions: strong, sustainable economic growth, protecting vulnerable populations and ensuring that they are healthy and educated and that they can have long lives. Темы этих дискуссий будут актуальными и в других регионах: эффективный, устойчивый экономический рост, защита уязвимых слоев населения и обеспечение того, чтобы оно было здоровым и образованным, и тогда у него будет долгая жизнь.
Finally, protecting the oceans from the effects of climate change, supporting essential ecosystems and providing sustainable livelihoods and safe transport is essential for the long-term prosperity of humankind. Наконец, следует отметить, что для долгосрочного процветания человечества огромное значение имеют защита океанов от последствий изменения климата, поддержка важнейших экосистем и налаживание рационального образа жизни и безопасных перевозок.
The EDF continues to support other global principles in accordance with its overarching focus in the areas of climate change, biodiversity, protecting the world's oceans and indigenous rights issues as they relate to forestry. ФЗОС продолжает оказывать поддержку другим глобальным принципам в соответствии с генеральным направлением своей деятельности в таких областях, как изменение климата, биоразнообразие, защита мирового океана, проблемы прав коренных народов в плане их связи с лесным хозяйством.
Therefore, there are certain responsibilities for men, such as protecting the family, fulfilling their needs and providing for them financially, which are not obligations of women. Поэтому существуют определенные обязанности мужчин, такие как защита их семей, удовлетворение их потребностей и финансовое обеспечение, которые не обязательны для женщин.
The best practices for using green infrastructure for adaptation and mitigation control include traditional sustainability measures, in particular creating and protecting an interconnected network of main green spaces and further greening of the urban environment to the most possible extent. Наиболее эффективные методы использования зеленой инфраструктуры для целей адаптации и регулирования смягчения последствий включают: принятие традиционных мер в целях устойчивости, в частности создание и защита взаимосвязанной сети основных зеленых зон и дальнейшее максимально возможное озеленение городского ландшафта.
Although protecting the security of all citizens means that no individual can have an absolute right to privacy or expression, any limitations on these rights are determined in a public process, by representatives of the people in the legislature and by the courts. Хотя защита безопасности всех граждан означает, что никто не может иметь абсолютного права на неприкосновенность частной жизни или свободу слова, любые ограничения этих прав определяются в рамках гласного процесса представителями народа в законодательных органах и судами.
More traditional crop insurances generally only take into account yield risk (protecting against "physical" loss that may occur during the crop year), but they can be combined with price risk mitigation mechanisms to ensure full protection. При более традиционном страховании урожаев, как правило, учитывается только риск потери урожая (т.е. обеспечивается защита от "физических" потерь в течение сельскохозяйственного года), но для полной защиты оно может сочетаться с механизмами смягчения ценовых рисков.
Relatively simple measures, like recycling and reuse, energy saving bulbs, conversion of waste into manure, biodiversity and ecosystem protection, and water-saving irrigation methods, among many other initiatives, will contribute to growth while protecting the environment. Относительно простые меры, например утилизация и вторичное использование, энергосберегающие лампы, производство органических удобрений из отходов, защита биоразнообразия и экосистем и водосберегающие методы земледелия, а также многие другие меры - все они будут способствовать как росту, так и принятию мер по охране окружающей среды.
The promotion and protection of human rights is not only a priority; it is also central to the Austrian Development Cooperation, which focuses on protecting the interests of children, women, persons with disabilities, and other discriminated groups. Поощрение и защита прав человека - это не просто одна из приоритетных задач Австрии, а важнейшее направление ее усилий по содействию сотрудничеству в целях развития, в рамках которого пристальное внимание уделяется защите интересов детей, женщин, инвалидов и других групп, страдающих от дискриминации.
In addition to protecting people from being trapped in debilitating poverty, social protection empowers them to maintain their human capital and seize market opportunities, possibly even leading to the formation and upgrading of microenterprises. Помимо того, что она не позволяет людям оказаться в ловушке беспросветной нищеты, социальная защита дает им больше средств для сохранения своего человеческого капитала и использования рыночных возможностей и в потенциале может даже привести к созданию и модернизации микропредприятий.
It is important to note that protecting economic, social and cultural rights is closely linked to social inclusion and integration of migrants, which in turn enables them to lead economically productive and culturally and socially enriching lives. Важно отметить, что защита экономических, социальных и культурных прав человека тесно связана с социальной интеграцией и адаптацией мигрантов, позволяющими им вести экономически продуктивную, насыщенную в культурном и социальном плане жизнь.
It has highlighted the fact that protecting those who report wrongdoing is in the ultimate interest of UNDP and efforts by the organization to efficiently and effectively deliver sustainable human development activities. Оно подчеркивает тот факт, что защита тех, кто сообщает о нарушениях, является конечной целью ПРООН и усилий Организации эффективным и действенным образом осуществлять на устойчивой основе деятельность по развитию людских ресурсов.
For example, when UNOPS managed the rebuilding of two fishing harbours in Sri Lanka in a project funded by the Government of Greece, environmental benefits such as protecting the beach from fuel spills were included. Так, например, в Шри-Ланке оно осуществляло управление работами по реконструкции двух рыбачьих гаваней в рамках проекта, финансировавшегося правительством Греции и позволившего обеспечить такие существенные природоохранные преимущества, как защита пляжей от разливов топлива.
Ensuring women's equal enjoyment of societal opportunities and protecting women's human rights in our country are closely linked with promoting gender equality and gaining ground in terms of combating domestic violence. Обеспечение равноправного использования женщинами социальных возможностей и защита прав женщин в Турции тесно связаны с содействием гендерному равенству и успехами в борьбе с бытовым насилием.
Morocco had adopted a strategy to combat trafficking in persons targeting three main areas: prevention, combating trafficking networks and protecting victims from exploitation. В Марокко принята на вооружение стратегия борьбы с торговлей людьми, которая осуществляется по трем направлениям: предупреждение, борьба с сетями торговцев людьми и защита жертв от эксплуатации.